Taking cognizance of the recent cessation of Turkish military operations on Iraqi territory and the withdrawal of Turkish forces, | UN | - وإذ يأخذ المجلس علما بانتهاء العمليات العسكرية التركية داخل الأراضي العراقية مؤخرا وانسحاب القوات التركية منها، |
Taking cognizance of the recent cessation of Turkish military operations inside Iraqi territory and the withdrawal of Turkish forces, | UN | - وإذ يأخذ المجلس علماً بانتهاء العمليات العسكرية التركية داخل الأراضي العراقية مؤخراً وانسحاب القوات التركية منها، |
Turkish military forces continue to occupy part of the territory of a European Union member State. | UN | والقوات العسكرية التركية تواصل احتلال جزء من أراضي دولة عضو في الاتحاد الأوروبي. |
Soon afterwards, the Turkish military plane took off and returned back to the Ankara flight information region. | UN | وبعد ذلك بفترة بسيطة، أقلعت الطائرة العسكرية التركية وعادت إلى أنقرة. |
Furthermore, these continuing overflights by the Turkish Air Force, as well as the presence of the Turkish military occupation forces on the island, constitute the underlying causes of tension in Cyprus. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن استمرار سلاح الجو التركي في القيام بهذه التحليقات ووجود قوات الاحتلال العسكرية التركية على أرض الجزيرة تشكل اﻷسباب الكامنة وراء حدة التوتر في قبرص. |
Furthermore, these continuing overflights by the Turkish Air Force, as well as the presence of the Turkish military occupation forces on the island, constitute the underlying causes of tension in Cyprus. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه التحليقات المتواصلة من جانب سلاح الجو التركي، فضلا عن وجود قوات الاحتلال العسكرية التركية في الجزيرة، تشكل اﻷسباب الكامنة وراء التوتر في المنطقة. |
Furthermore, these continuing overflights by the Turkish Air Force, as well as the presence of the Turkish military occupation forces on the island constitute the underlying causes of tension in Cyprus. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن استمرار سلاح الجو التركي في القيام بهذه التحليقات، فضلا عن وجود قوات الاحتلال العسكرية التركية في الجزيرة، تشكل اﻷسباب الكامنة وراء التوتر في المنطقة. |
He was told that the Turkish military intelligence services wanted to speak with him. | UN | وقيل له إن المخابرات العسكرية التركية تريد التحدث معه. |
Turkish military authorities took all possible measures to ensure the security of civilians and to avoid collateral damage. | UN | وقد اتخذت السلطات العسكرية التركية جميع التدابير الممكنة لضمان أمن المدنيين وتلافي وقوع أضرار جانبية. |
Both these areas were used for the conduct of aeronautical exercises by Turkish military aircraft and ships. | UN | واستُخدمت هاتان المنطقتان لإجراء تمارين للطائرات والسفن العسكرية التركية. |
Similarly, Turkish military aircraft took part in the Turkish forces' exercise, and landed at Lefkoniko airport. | UN | وبالمثل، اشتركت الطائرات العسكرية التركية في تدريبات القوات التركية، وهبطت في مطار ليفقونيقو. |
The Government of the Republic of Cyprus protested violations of Cypriot air space by Turkish military aircraft. | UN | وقد احتجت حكومة جمهورية قبرص على انتهاكات الطائرات العسكرية التركية لمجالها الجوي. |
In our view, the problem is solvable and must be solved, yet the efforts of many years have come to no result owing to Turkish intransigence backed by Turkish military might. | UN | ونحن نرى أن المشكلة قابلة للحل ويجب أن تحل، إلا أن جهود سنوات عديدة لم تسفر عن نتيجة بسبب العناد التركي الذي تعززه القوة العسكرية التركية. |
My Government is left with the issue of exploitation of natural resources as the only possible explanation for the intensification of provocations of this kind by the Turkish military forces. | UN | وليس بوسع حكومتي إلا أن تفكر في مسألة استكشاف الموارد الطبيعية باعتبارها التفسير المحتمل الوحيد لتكثيف هذا النوع من الاستفزازات من جانب القوات العسكرية التركية. |
Flagrant examples are the many letters that we sent concerning the aggression by Turkish military forces against Iraqi territory which threatened the security and safety of Iraq; 10 letters have been addressed to the President of the Security Council on this subject, and 21 to the Secretary-General. | UN | ومن اﻷمثلة الصارخة على ذلك توجيهنا للعديد من الرسائل بشأن غزو القوات العسكرية التركية لﻷراضي العراقية وتهديدها ﻷمن وسلامة العراق، حيث بلغ عدد الرسائل الموجﱠهة من قبلنا إلى رئيس مجلس اﻷمن بهذا الشأن عشر رسائل وإلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إحدى وعشرين رسالة. |
The unknown type of Turkish military aircraft violated the national airspace of the Republic of Cyprus, flying over the area of the Cape of Apostolos Andreas in a search-and-rescue role. | UN | أما الطائرة العسكرية التركية المجهولة الطراز فقد انتهكت، هي اﻷخرى، المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص حيث حلقت فوق منطقة كيب أبوستولوس أندرياس في مهمة بحث وإنقاذ. |
Furthermore, the continuing overflights by the Turkish Air Force, as well as the presence of the Turkish military occupation forces on the island, constitute the underlying causes of tension in Cyprus. | UN | ثم ان استمرار تحليق طائرات القوات الجوية التركية وكذلك وجود قوات الاحتلال العسكرية التركية في الجزيرة يشكل اﻷسباب الكامنة وراء التوتر في قبرص. |
Furthermore the continuing overflights by the Turkish Air Force, as well as the presence of the Turkish military occupation forces on the island, constitute the underlying causes of tension in Cyprus. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هذه التحليقات المتواصلة التي يقوم بها السلاح الجوي التركي، ووجود قوة الاحتلال العسكرية التركية في الجزيرة، هما السببان اﻷساسيان للتوتر في قبرص. |
Furthermore, the continuing overflights by the Turkish Air Force and the presence of the Turkish military occupation forces on the island constitute the underlying causes of tension in Cyprus. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن التحليقات المستمرة لطائرات القوات الجوية التركية ووجود قوات الاحتلال العسكرية التركية فوق الجزيرة يشكلان السببين الرئيسيين للتوتر في قبرص. |
Continued interfactional fighting and incursions by the Turkish military into northern Iraq during the last year led to population movements inside and outside the region. | UN | وأدى استمرار القتال بين الفصائل وعمليات دخول القوات العسكرية التركية إلى شمالي العراق في العام اﻷخير إلى عمليات انتقال للسكان داخل المنطقة وخارجها. |
This statement is a clear admission on the part of the Chief of Staff that the Turkish armed forces have been carrying out a series of flagrant violations in the north of Iraq, disregarding all the international laws and norms that govern the relations between States and blatantly violating the principle of good-neighbourliness. | UN | يأتي هذا التصريح ليسجل اعترافا صريحا من قائد الجيش التركي بالانتهاكات الصارخة والمستمرة التي ترتكبها القوات العسكرية التركية في شمالي العراق، متجاوزة بذلك كل القوانين واﻷعراف الدولية التي تنظم العلاقات بين الدول وخرقا فاضحا لقواعد حُسن الجوار بين البلدين. |
On the same day, the same Turkish military aircraft entered again the FIR of Nicosia, flying over the occupied area of Mesaoria, before landing at the illegal airport of Lefkoniko, from where it departed on the same day, towards the FIR of Ankara; | UN | وفي نفس اليوم، دخلت الطائرة العسكرية التركية نفسها منطقة معلومات الطيران لنيقوسيا مرة أخرى محلقة فوق منطقة ميساوريا المحتلة، قبل أن تهبط في مطار ليفكونيكو غير القانوني الذي غادرت منه في اليوم ذاته في اتجاه منطقة معلومات الطيران لأنقرة؛ |