Indeed, the ongoing Israeli military siege and the death and destruction continuously being wrought by the Israeli occupying forces throughout the Occupied Palestinian Territory has created a dire humanitarian crisis that continues to worsen with each passing day. | UN | والواقع أن الحصار العسكري الإسرائيلي المستمر والتقتيل والدمار اللذين ترتكبهما قوات الاحتلال الإسرائيلية في كل الأراضي الفلسطينية المحتلة قد خلفت أزمة إنسانية حادة ما فتئت تتفاقم يوما عن يوم. |
ongoing Israeli military activity in the occupied Palestinian territory brought the number of Palestinian fatalities to as many as 2,300, with at least 22,000 injuries, since September 2000. | UN | ومنذ أيلول/سبتمبر 2000 أسفر النشاط العسكري الإسرائيلي المستمر في الأرض الفلسطينية المحتلة عن زيادة عدد الضحايا الفلسطينيين حتى بلغ 300 2 قتيلا علاوة على 000 22 جريح على الأقل. |
The current situation in the Middle East should be understood in the context of the ongoing Israeli military occupation of the Palestinian territory and other Arab territories, which dates back to 1967, and the associated denial of the right to self-determination of the Palestinian people. | UN | وينبغي أن تُفهم الحالة الراهنة في الشرق الأوسط في سياق الاحتلال العسكري الإسرائيلي المستمر للأرض الفلسطينية والأراضي العربية الأخرى، الذي يرجع تاريخه إلى عام 1967، وما يرتبط به من إنكار حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير. |
The Non-Aligned Movement also expressed grave concern regarding the critical situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, as a result of Israel's continuing military occupation and illegal policies and practices. | UN | 29 - وأشار إلى أن حركة عدم الانحياز تعرب أيضا عن قلقها البالغ إزاء الوضع الحرج في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، نتيجة للاحتلال العسكري الإسرائيلي المستمر والسياسات والممارسات غير القانونية. |