We write today to express our grave concern about the military escalation undertaken by Israel, the occupying Power, against the Gaza Strip. | UN | نكتب إليكم اليوم لنعرب عن بالغ قلقنا إزاء التصعيد العسكري الذي تقوم به إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد قطاع غزة. |
Both sides are adhering to the military agreement that they reached this year with the Force Commander. | UN | وقد التزم الطرفان كلاهما بالاتفاق العسكري الذي توصلا إليه في هذه السنة مع قائد القوة. |
These restrictions remained in force despite efforts to have them lifted and to have the military status quo ante at Strovilia restored. | UN | وما زالت هذه القيود قائمة رغم الجهود التي بُذلت لرفعها وإعادة الوضع العسكري الذي كان قائما من قبل في ستروفيليا. |
For security reasons and because of the military offensive of the government troops, the various organizational units are not kept together. | UN | ولأسباب أمنية ونتيجة للهجوم العسكري الذي شنته قوات الحكومة، لا يتم الإبقاء على الوحدات التابعة للمنظمة مع بعضها البعض. |
After the military coup in 1976, he suffered a third attack. | UN | وبعد الانقلاب العسكري الذي وقع في 1976، تعرض لاعتداء ثالث. |
Conversely, if the military activities of States were excluded from the scope of the convention, they would have to be brought under the jurisdiction of some international authority. | UN | وبالمقابل، إذا لم تشمل الاتفاقية العمل العسكري الذي تقوم به الدول، فينبغي اخضاعه لسلطة دولية ما. |
The time he spent with the military Procurator General, who confined himself to explaining how in general the military justice system is supposed to work, could not compensate for a discussion of real practice on the ground. | UN | فالوقت الذي أمضاه المقرر الخاص مع المدعي العام العسكري الذي اكتفى بتقديم شرح عام للكيفية التي يُفترض أن يعمل بها نظام القضاء العسكري لم يكن وافياً للتعويض عن مناقشة الممارسة الحقيقية على اﻷرض. |
The briefing also touched on the military situation which was characterized by continued heavy fighting. | UN | وتطرقت اﻹحاطة إلى الوضع العسكري الذي يتسم بتواصل القتال الشديد. |
The total cost of the military material transferred without intermediary amounts to approximately one billion United States dollars. | UN | وتصل القيمة اﻹجمالية للعتاد العسكري الذي نقل دون وسيط الى حوالي بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
My urgent call to rescind the restrictions and to restore the military status quo ante at Strovilia has not, so far, met with a positive response. | UN | ولم تحظ دعوتي العاجلة إلى إلغاء القيود وإعادة الوضع العسكري الذي كان قائما من قبل في ستروفيليا برد إيجابي حتى الآن. |
The veterans nonetheless required, and relied on, the reintegration packages in order to compensate for the military stipend they had continued to receive and depend on over the years. | UN | ومع ذلك فقد كان المحاربون القدامى يطلبون مجموعات المكافآت المتعلقة بإعادة الإدماج ويعولون عليها لتعويضهم عن الراتب العسكري الذي ظلوا يحصلون ويعتمدون عليه على مر السنين. |
I am referring to the wanton bombing of Yugoslavia by the military Alliance led by one super—Power. | UN | ونشير هنا إلى العملية الغاشمة لقصف يوغوسلافيا بالقنابل من جانب التحالف العسكري الذي تتزعمه دولة عظمى. |
The prosecution of military personnel is in the hands of the military AttorneyGeneral who is subordinate to the Ministry of Defence. | UN | فمقاضاة العسكريين من اختصاص النائب العام العسكري الذي يخضع لوزارة الدفاع. |
After the military coup d'etat in 1976, he was again victim of a third attempt against his life. | UN | وعقب الانقلاب العسكري الذي حصل عام 1976، وقع مرة أخرى ضحية لمحاولة ثالثة لقتله. |
After the military coup d'etat of 25 February 1980, the military remained in power until 1987. | UN | وبعد الانقلاب العسكري الذي وقع في 25 شباط/فبراير 1980 ظل العسكريون في السلطة حتى عام 1987. |
LIDLIP made an oral presentation on the situation in Iraq and condemned the military attack that had come on the heels of more than a decade of sanctions. | UN | تطرقت إحدى المداخلات الشفوية إلى الحالة في العراق، مُدينة الهجوم العسكري الذي جاء عقب عقد من الجزاءات. |
I would like to inform you of the following developments regarding the military aggression launched by the Russian Federation against Georgia. | UN | أود أن أطلعكم على التطورات التالية المتعلقة بالعدوان العسكري الذي شنه الاتحاد الروسي ضد جورجيا. |
Acts of terrorism must be placed in the context of the military occupation imposed upon the Palestinian civilian population, whose human rights had been violated day after day for 36 years. | UN | ولا بد من وضع أعمال الإرهاب في سياق الاحتلال العسكري الذي فُرض على السكان المدنيين الفلسطينيين، الذين تُنتهك حقوقهم الإنسانية يوما بعد يوم على مدى ستة وثلاثين عاما. |
We must not all be consumed by the military logic and dimension that is unfolding before our eyes. | UN | ويجب علينا جميعاً ألا نخضع لسيطرة المنطق العسكري والبُعْد العسكري الذي يتكشف تدريجياً أمام أعيننا. |
The situation had been further exacerbated by Israel's military aggression against the Gaza Strip. | UN | وأردف قائلا إن العدوان العسكري الذي شنته إسرائيل على قطاع غزة قد زاد الموقف سوءا. |
Furthermore, long years of military rule had undermined the development of a viable human rights tradition. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تسبب الحكم العسكري الذي امتد سنين طويلة في تقويض مقومات تطوير ثقافة حقوق إنسان ناجعة. |
Following its military action, Nicaragua has sought to invent a legal justification. | UN | وبعد العمل العسكري الذي قامت به نيكاراغوا، فقد سعت إلى اختراع تبرير قانوني. |
For example, this occurs when a member of the armed forces causes an accident, particularly abroad, since the jurisdiction of a military court excludes that person from the jurisdiction of the ordinary territorial courts. | UN | وهذه هي مثلاً حالة العسكري الذي يتسبب في ارتكاب حادثة، خاصة في الخارج، ويعفيه اختصاص القضاء العسكري من المحاكمة وفقاً لاختصاص القضاء الإقليمي العام. |