ويكيبيديا

    "العشوائيات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • informal settlements
        
    • slums
        
    • slum
        
    • random
        
    • irregular settlements
        
    • slum-dwellers
        
    • informality
        
    • shanty towns
        
    • spontaneous settlements
        
    • projects
        
    She points out that these challenges are observed in particular in informal settlements and in rural areas. UN وتوضّح الخبيرة المستقلة أن هذه التحديات تلاحظ بوجه خاص في العشوائيات والمناطق الريفية.
    The independent expert was informed of a ministerial decree which provided for a procedure for people living in informal settlements to connect to the network. UN وأُبلغـت الخبيرة المستقلـة بقرار وزاري ينص على إجراءات الاتباع من السكان الذين يعيشون في العشوائيات لربطهم بالشبكة.
    Childcare, mothers' work and earnings: findings from the urban slums of Guatemala City. New York: Population Council. UN رعاية الطفولة وعمل المرأة وإيراداتها: استنتاجات من واقع العشوائيات الحضارية في غواتيمالا سيتي، نيويورك: مجلس السكان.
    The Government also had to ensure that poor children in slums and rural areas also received an education. UN كما يتعيّن على الحكومة أن تضمن حصول أبناء الفقراء في العشوائيات والمناطق الريفية بدورهم على التعليم.
    In 2005, there were 998 million slum-dwellers in the world; if current trends continue, the slum population will reach 1.4 billion by 2020 (UNHabitat, 2006). UN وفي عام 2005 كان هناك 998 مليون من سكان العشوائيات في العالم.
    Indicators should be designed specifically for capturing the difference between slum and non-slum households. UN وينبغي تصميم المؤشرات المستخدَمة تحديداً لاستيعاب الفرق بين أُسر العشوائيات وغير العشوائيات.
    Wha... it means that everyone knows you're too busy chasing around random skanks to spend any time with your son. Open Subtitles تعني أن الجميع يعلم أنك مشغول جداً بالسّعي وراء العاهرات العشوائيات لتقضي أي وقت مع ابنك
    80. CESCR was concerned about the high number of irregular settlements in urban and suburban areas. UN 80- وساور اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قلق بشأن ارتفاع عدد العشوائيات في المدن وضواحيها.
    The Government reports that it is taking steps to construct water and sanitation facilities within informal settlements. UN وتفيد الحكومة بأنها تتخذ خطوات لإنشاء مرافق لتوفير المياه وخدمات الصرف الصحي داخل العشوائيات.
    The possibility of the emergence of slums and other types of informal settlements increases in proportion to a municipality's size. UN ويزداد احتمال ظهور العشوائيات وغيرها من أنواع التجمعات السكنية العشوائية بالقياس بحجم البلدية.
    However, the Government has continued mass forced evictions of informal settlements in areas that it claims were reserved for public use. UN ومع ذلك، واصلت الحكومة عمليات الإجلاء القسري الجماعي من العشوائيات في المناطق التي تدَّعي أنها كانت محجوزة للاستخدام العام.
    Social housing and conditions in informal settlements UN السكن الاجتماعي والظروف السائدة في العشوائيات
    Since the supply of affordable housing does not cover the demand, many families revert to the informal housing market, mostly slums and informal settlements. UN ونظرا لأن المعروض من المساكن الميسورة التكلفة لا يغطي الطلب، يعود العديد من الأسر إلى سوق الإسكان غير الرسمي، الذي يتكون معظمه من العشوائيات والمستوطنات غير الرسمية.
    Those living in slums and deprived neighbourhoods are, by virtue of their predominant location in precarious or poorly planned areas, the most vulnerable in terms of flooding, landslides and fire hazards. UN والذين يقطنون العشوائيات والأحياء المحرومة هم، بحكم تواجدهم الكثيف في مناطق يحدق بها الخطر وتعاني من سوء التخطيط، ومن ثم فهم الأكثر تعرضا لأخطار الفيضانات والانهيالات الأرضية والحرائق.
    This review should also include the need for more enabling policies and strategies that help to realize the full potential of the informal economy, of which slums are a physical manifestation; UN وهذا الاستعراض ينبغي أن يشمل الحاجة إلى المزيد من سياسات واستراتيجيات التمكين التي تساعد على تحقيق الإمكانيات الكاملة للاقتصاد غير الرسمي الذي تعد العشوائيات مظهرا ماديا من مظاهره؛
    I mean, slum lords aren't generally known for their popularity. Open Subtitles أقصد أنّ ملوك العشوائيات ليسوا معروفين عامةً لشعبيتهم.
    With community participation, a slum can be transformed at lower cost into a safe, productive living environment with access to services and employment opportunities. UN فبفضل مشاركة المجتمع، يمكن تحويل العشوائيات إلى أحياء سكنية منتجة وآمنة يتيسر وصولها إلى الخدمات ومصادر العمالة بتكلفة أقل.
    Yet, cities, particularly in developing countries, are beleaguered by poverty, insecurity and increasing informality and slum formation which adversely affect their contribution to national development. UN أما المدن، وبخاصة في البلدان النامية، فهي تعاني من ويلات الفقر وانعدام الأمن وتزايد العشوائيات ونشوء الأحياء الفقيرة مما يؤثر سلباً على مساهمتها في التنمية الوطنية.
    Along with the other three random blondes that you thought were her, too. Open Subtitles ومعها الثلاث شقراوات العشوائيات التي ظننتي بأنهن هي أيضاً
    30. The Committee is concerned about the recent incidents of forced eviction and resettlement of internally displaced persons and other disadvantaged groups, including Roma, Ashkhali and Egyptians, from irregular settlements in Belgrade and other parts of the country. UN 30- تشعر اللجنة بالقلق من حوادث الإخلاء القسري الأخيرة وإعادة توطين مشردين داخلياً وغيرهم من الفئات المحرومة، مثل الروما والأشكاليا ومصريي البلقان، بعد أن كانوا يقطنون العشوائيات في بلغراد وغيرها من مناطق البلد.
    The population of shanty towns will double in 30 years; approximately 1 billion people currently live in these sprawling poverty-stricken cities, whose population has increased by 36 per cent over the past decade. UN وسيتضاعف عدد سكان العشوائيات خلال 30 عاماً؛ ويعيش قرابة مليار شخص في مدن الفقر الضخمة هذه، وقد تزايد هذا العدد بنسبة 36 في المائة خلال 10 أعوام.
    The report also stressed the need to balance privatization and the role of the State; understand spontaneous settlements as an economic phenomenon; reform quality control of the housing stock; rationalize housing costs; and orient cities towards the knowledge-based economy. UN كما شدد التقرير على الحاجة إلى تحقيق التوازن بين الخصخصة ودور الدولة؛ وفهم العشوائيات بوصفها ظاهرة اقتصادية؛ وإصلاح عملية مراقبة جودة المساكن القائمة؛ وترشيد تكاليف الإسكان؛ وتوجيه المدن نحو الأخذ بالاقتصاد القائم على المعرفة.
    I know who's been busting up your shit all day, and who raided the projects... Open Subtitles أعرف من تسبب باحتجاز أموالك طوال اليوم, ومن هاجم العشوائيات بنفسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد