ويكيبيديا

    "العشوائية أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • indiscriminate or
        
    • random or
        
    Such plans should include restrictions on indiscriminate or harmful fishing gear and practices that contribute to elevated bycatch or marine habitat degradation. UN وينبغي أن تشتمل مثل هذه الخطط على فرض قيود على معدات وممارسات الصيد العشوائية أو الضارة التي تساهم في زيادة مستوى الصيد العرضي أو في تدهور الموئل البحري.
    Such plans should include restrictions on indiscriminate or harmful fishing gear and practices that contribute to elevated bycatch or marine habitat degradation. UN وينبغي أن تشتمل مثل هذه الخطط على فرض قيود على معدات وممارسات الصيد العشوائية أو الضارة التي تساهم في زيادة مستوى الصيد العرضي أو في تدهور الموئل البحري.
    Through participation in major international forums, UNICEF also ensured that children's issues were highlighted in relation to landmines and other indiscriminate or illicit weapons. UN وضمنت اليونيسيف أيضا، عن طريق المشاركة في المحافل الدولية الرئيسية، التركيز على قضايا الأطفال في صلتها بالألغام البرية وغيرها من الأسلحة العشوائية أو غير المشروعة.
    123. UNICEF continued to be one of the lead organizations advocating an end to the use of landmines and other indiscriminate or illicit weapons affecting children and civilians. UN 123 - وما زالت اليونيسيف إحدى المنظمات الرئيسية التي تدعو إلى وضع حد لاستخدام الألغام الأرضية وغيرها من الأسلحة العشوائية أو غير المشروعة التي تؤثر في حياة الأطفال والمدنيين.
    Military protection serves primarily to dissuade random or unorganized attacks; it cannot substitute for the consent and cooperation of the parties. UN فالحماية العسكرية تفيد أساسا في ردع الهجمات العشوائية أو غير المنظمة؛ ولا يمكن أن تحل محل موافقة اﻷطراف وتعاونها.
    Such attacks violated not only basic human rights but also fundamental provisions of international humanitarian law, in particular the prohibition of direct attacks on civilians and civilian objects, the prohibition of indiscriminate or disproportionate attacks, and the prohibition of collective punishment. UN ولم تنتهك تلك الهجمات حقوق الإنسان الأساسية فحسب وإنما كانت تشكل أيضا انتهاكا لأحكام القانون الإنساني الدولي الأساسية، ولا سيما حظر شن الهجمات المباشرة على المدنيين والأهداف المدنية، وحظر شن الهجمات العشوائية أو غير المتناسبة، وحظر العقاب الجماعي.
    The acts or threats of violence constitutive of the crime of terror shall not however be limited to direct attacks against civilians or threats thereof but may include indiscriminate or disproportionate attacks or threats thereof. UN إن ارتكاب أعمال العنف أو التهديدات بارتكاب أعمال العنف بما يشكِّل جريمة الإرهاب أمر لا يقتصر مع ذلك على الهجمات المباشرة التي تُشَن ضد المدنيين أو على التهديدات الموجَّهة إليهم، ولكنها قد تشمل شنّ الهجمات العشوائية أو غير المتناسبة أو التهديدات بشنها.
    It condemned as flagrant violations of international humanitarian law attacks directed against civilians and protected objects, as well as indiscriminate or disproportionate attacks and the utilization of the presence of civilians to render certain points, areas or military forces immune to military operations, and demanded that all parties immediately end such practices. UN فقد أدان الهجمات الموجهة ضد المدنيين والأهداف المحمية، فضلا عن الهجمات العشوائية أو غير المتناسبة، واستغلال وجود المدنيين لجعل بعض النقاط أو المناطق أو القوات المسلحة في مأمن من العمليات العسكرية، باعتبار ذلك انتهاكا صارخا للقانون الإنساني الدولي، وطالب جميع الأطراف بإنهاء هذه الممارسات فورا.
    The Council expresses its deep regret that civilians continue to account for the vast majority of casualties in situations of armed conflict, including as a result of deliberate targeting, indiscriminate or disproportionate attacks and sexual and gender based violence, as well as other acts that violate applicable international law. UN ويعرب المجلس عن أسفه العميق لأن المدنيين ما زالوا يشكلون الأغلبية العظمى من الضحايا في حالات النزاع المسلح، نتيجة أسباب منها الاستهداف المتعمد، والهجمات العشوائية أو غير المتناسبة، والعنف الجنسي والعنف الجنساني، وغيرها من الأعمال التي تشكل انتهاكا للقانون الدولي المعمول به.
    The Council expresses its deep regret that civilians continue to account for the vast majority of casualties in situations of armed conflict, including as a result of deliberate targeting, indiscriminate or disproportionate attacks and sexual and genderbased violence, as well as other acts that violate applicable international law. UN ويعرب المجلس عن أسفه العميق لأن المدنيين ما زالوا يشكلون الأغلبية العظمى من الضحايا في حالات النزاع المسلح من جراء أمور منها الاستهداف المتعمد والهجمات العشوائية أو المتباينة الشدة والعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، وغيرها من الأعمال التي تشكل انتهاكا للقانون الدولي المنطبق.
    In this respect, in reaffirming the principles of international humanitarian law, the Security Council strongly condemns all violations of international law against civilians, in particular the deliberate targeting of civilians, indiscriminate or disproportionate attacks, and sexual and gender based violence, including the use of sexual violence for political motivations and as a tactic of war. UN وفي هذا الصدد، يعيد المجلس تأكيد مبادئ القانون الدولي الإنساني ويدين بشدة جميع انتهاكات القانون الدولي التي يقع ضحيتها المدنيون، خصوصا استهداف المدنيين عمدا، والهجمات العشوائية أو غير المتناسبة، والعنف الجنسي والجنساني، بما في ذلك استخدام العنف الجنسي لدوافع سياسية أو كوسيلة من وسائل الحرب.
    9. The Appeals Chamber in Galić further elaborated on the material element of the crime of acts or threats of violence the primary purpose of which is to spread terror among the civilian population, stating that it can comprise attacks or threats of attacks against the civilian population, including indiscriminate or disproportionate attacks or threats thereof. UN 9- وقدمت دائرة الاستئناف في قضية غاليتش معلومات أكثر دقة بشأن الركن المادي للجريمة المتعلقة بأفعال ألعنف أو التهديد به التي يتمثل هدفها الرئيسي في بث الرعب في صفوف المدنيين وصرحت بأنها يمكن أن تشمل الهجمات على المدنيين أو التهديد بها، بما في ذلك الهجمات العشوائية أو غير المتناسبة أو التهديد بها.
    2. In its statement, the Council expressed its deep regret that civilians accounted for the vast majority of casualties in armed conflict, including as a result of deliberate targeting, indiscriminate or disproportionate attacks and sexual and gender-based violence, as well as other acts that violate international humanitarian law and international human rights law. UN 2 - وقد أعرب المجلس في بيانه عن أسفه العميق لأن المدنيين يشكلون الأغلبية العظمى من الضحايا في حالات النزاع المسلح، نتيجة لأسباب منها الاستهداف المتعمد، والهجمات العشوائية أو غير المتناسبة، والعنف الجنسي والجنساني، وغيرها من الأعمال التي تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    92. The African Union and AMISOM should establish an investigation mechanism to conduct prompt, independent and impartial investigations into all allegations of violations of international humanitarian law by AMISOM personnel, including allegations of indiscriminate or disproportionate attacks, such as mortar firing or shelling in densely populated areas. UN 92- ينبغي أن ينشئ الاتحاد الأفريقي وبعثته في الصومال آلية تحقيق لإجراء تحقيقات عاجلة ومستقلة ونزيهة في جميع ادعاءات انتهاكات القانون الإنساني الدولي من قبل أفراد البعثة في الصومال، بما في ذلك ادعاءات الهجمات العشوائية أو غير المتناسبة، مثل إطلاق مدافع الهاون أو القصف في المناطق المكتظة بالسكان.
    In this respect, in reaffirming the principles of international humanitarian law, the Council strongly condemns all violations of international law against civilians, in particular the deliberate targeting of civilians, indiscriminate or disproportionate attacks and sexual and gender-based violence, including the use of sexual violence for political motivations and as a tactic of war. UN وفي هذا الصدد، يدين المجلس بشدة، إذ يعيد تأكيد مبادئ القانون الإنساني الدولي، جميع انتهاكات القانون الدولي التي يقع ضحيتها المدنيون، خصوصا استهداف المدنيين عمدا والهجمات العشوائية أو الهجمات التي تستهدف فئات أكثر من غيرها والعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، بما في ذلك استخدام العنف الجنسي لدوافع سياسية أو كوسيلة من وسائل الحرب.
    13. Some of the most harrowing accounts describe individual, random or group killings in connection with forced expulsion. UN 13- وتصف بعض البلاغات المروعة للغاية كيفية ارتباط عمليات القتل الفردية أو العشوائية أو الجماعية بالترحيل الجبري.
    On the other hand, in January and February 2010 there was a significant increase in random, or so-called " flying " , checkpoints throughout the West Bank. UN ومن ناحية أخرى ففي كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2010 كانت هناك زيادة كبيرة في نقاط التفتيش العشوائية أو المسماة " المتنقلة " في الضفة الغربية.
    Although the terms " widespread " and " systematic " are not specifically defined in the Statute, the Chamber has previously held that this language excludes random or isolated acts of violence, and the term " widespread " refers to the large scale nature of the attack, as well as to the number of victims, while the term " systematic " pertains to the organized nature of the acts of violence and to the improbability of random occurrence. UN رغم أن تعبيري ' واسع النطاق` و ' منهجي`ليسا معرّفين على وجه التحديد في النظام الأساسي، رأت المحكمة في وقت سابق أن هذه الصياغة تستبعد أعمال العنف العشوائية أو المنعزلة، وتشير عبارة ' واسع النطاق` إلى الطبيعة الكبيرة الحجم لهذا الهجوم، وكذلك عدد الضحايا، في حين أن مصطلح ' منهجي` يتعلق بالطبيعة المنظمة لأعمال العنف وإلى استحالة حدوثها عشوائيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد