ويكيبيديا

    "العطلات العامة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • public holidays
        
    Hours of work and remuneration for public holidays are similarly agreed between employers and employees. UN كما أن ساعات العمل والمكافأة عن العطلات العامة متفق عليها بين أرباب الأعمال والعاملين.
    On the eve of public holidays the length of the working day is reduced by not less than one hour for all employees. UN ويخفف يوم العمل عشية العطلات العامة بما لا يقل عن ساعة واحدة لكل الموظفين.
    The annual leave granted to employees was not less than four calendar weeks, public holidays exclusive. UN ولم تكن الإجازة السنوية الممنوحة للموظفين أقل من أربعة أسابيع تقويمية، مع استبعاد العطلات العامة.
    The said leave must not be less than four calendar weeks, public holidays exclusive. UN ويجب ألا تقل الإجازة المذكورة عن أربعة أسابيع تقويمية، مع استبعاد العطلات العامة.
    108. In Japan, there is no social consensus that workers are to be paid remuneration on public holidays on which they do not work and accordingly few enterprises adopt a salary system to such effect. UN 108- لا يوجد في اليابان اتفاق في الآراء بأنه ينبغي دفع أجر للعمال عن العطلات العامة التي لا يعملون فيها ومن ثم فإن عدداً قليلاً من المؤسسات يتبع نظام أجور يلتزم بذلك.
    Article 105 of the Labour Code provides that public holidays are not considered working days. UN 118- تنص المادة 105 من قانون العمل على أن أيام العطلات العامة لا تعتبر أيام عمل.
    228. Women who are minors are also prohibited from working on Sundays and public holidays [except] if employed in the following occupations: UN ٨٢٢ - كما يحظر على النساء من القصّر العمل أيام اﻷحد وفي العطلات العامة ]ما عدا[ اذا كنّ يعملن في اﻷعمال التالية:
    Closures of the Gaza Strip were later imposed on Israeli public holidays in May and June 1997. UN وفرضت عملية إغلاق قطاع غزة بعد ذلك في العطلات العامة اﻹسرائيلية في أيار/ مايو وحزيران/يونيه ١٩٩٧.
    237. The following provisions of the Labor Code, prescribe the policies and rules regarding rest periods, working hours, and remuneration for public holidays: UN 237- تنص الأحكام التالية الواردة في قانون العمل على السياسات والقواعد المتعلقة بفترات الاستراحة وعدد ساعات العمل والأجرة المستحقة عن أيام العطلات العامة:
    The Employment Standards Act states that paid public holidays are New Year's Day, Good Friday, Canada Day, New Brunswick Day, Labour Day and Christmas Day. UN ٤٥٢١- ويقرر قانون معايير الاستخدام أن العطلات العامة مدفوعة اﻷجر هي عيد رأس السنة، والجمعة الحزينة، واليوم الوطني الكندي، ويوم عيد نيو برونزويك وعيد العمال وعيد الميلاد.
    All These include providing for all employees who work on public holidays will beto be paid one-and-a-half times their ordinary rate, and allowing holiday pay canto be paid with wages rather than at the time of taking the holiday iffor employees who agree in writing to this arrangement and have anwhose employment agreement that coversis for a period of less than 12 months. UN وسيدفع لجميع الموظفين العاملين في أيام العطلات العامة فئة أجرهم العادي مرة ونصف، ويمكن دفع الأجر المستحق عن أيام العطلات مع الأجور وليس عند أخذ العطلة إذا وافق الموظف كتابة على هذا الترتيب وكان عنده اتفاق عمل يغطي أقل من 12 شهرا.
    The Secretariat explained that the authority to designate official holidays at each duty station rested with the Secretary-General and that the procedure was guided by three considerations: their number should not exceed nine days per year; they should coincide with public holidays at each duty station that were also school holidays; and they should be staggered to fall roughly every two months. UN وأوضحت اﻷمانة العامة أن سلطة تحديد العطلات الرسمية في كل مقر عمل من اختصاص اﻷمين العام وأن اﻹجراء يتخذ بالاسترشاد بثلاثة اعتبارات: ألا يتجاوز عددها تسعة أيام في السنة؛ وأن تتزامن مع العطلات العامة في كل مقر عمل التي هي أيضا عطلات مدرسية؛ وأن تنظم بشكل تعاقبي لتقع كل شهرين تقريبا.
    The Secretariat explained that the authority to designate official holidays at each duty station rested with the Secretary-General and that the procedure was guided by three considerations: their number should not exceed nine days per year; they should coincide with public holidays at each duty station that were also school holidays; and they should be staggered to fall roughly every two months. UN وأوضحت اﻷمانة العامة أن سلطة تحديد العطلات الرسمية في كل مقر عمل من اختصاص اﻷمين العام وأن اﻹجراء يتخذ بالاسترشاد بثلاثة اعتبارات: ألا يتجاوز عددها تسعة أيام في السنة؛ وأن تتزامن مع العطلات العامة في كل مقر عمل التي هي أيضا عطلات مدرسية؛ وأن تنظم بشكل تعاقبي لتقع كل شهرين تقريبا.
    142. The determination of pay for work done on public holidays other than Independence Day is included in collective agreements covering about 90 per cent of the labour force. UN ٢٤١- ويرد تحديد اﻷجر عن العمل الذي ينجز في أيام العطلات العامة غير يوم الاستقلال، في الاتفاقات الجماعية التي تغطي نحو ٠٩ في المائة في القوة العاملة.
    In the case of every live birth - 84 days special full pay leave (excluding public holidays, Saturdays and Sundays). UN (أ) في حالة كل مولود حي - إجازة خاصة بأجر كامل لمدة 84 يوما (مع استبعاد أيام العطلات العامة وأيام السبت وأيام الأحد).
    (b) The Registry shall normally observe nine holidays in the year as selected by the Registrar, taking into account the public holidays at the seat of the Tribunal in Hamburg, Germany. UN )ب( يحتفل قلم المحكمة عادة بتسع عطلات كل عام على النحو الذي يختاره المسجل، مع مراعاة العطلات العامة في مقر المحكمة بهامبورغ، ألمانيا.
    By article 32 of the Working and Rest Time Act, public holidays are included in the rest time of employees (the list of public holidays is provided in a separate legal act). UN 180- وبموجب أحكام المادة 32 من قانون وقت العمل والراحة، تدخل العطلات العامة الرسمية في أوقات راحة الموظفين (ترد قائمة بالعطلات العامة الرسمية في صك قانوني منفصل).
    Article 108 of the Labour Code provides that at other places of employment the working day shall, except in the cases referred to in articles 91-93 of the Code and irrespective of the number of working days in the week, be shortened by one hour on the eve of any of the public holidays listed in article 105 of the Code and of the Day of National Mourning. UN 122- تنص المادة 108 من قانون العمل على تقصير يوم العمل في أماكن العمل الأخرى، إلا في الحالات المشار إليها في المواد 91-93 من قانون العمل وبصرف النظر عن عدد أيام العمل الأسبوعية، ساعة واحدة عشية أي عطلة من العطلات العامة الوارد ذكرها في المادة 105 من قانون العمل وعشية يوم الحداد الوطني.
    Under article 242 of the Labour Code, pregnant women and women with children under 3 may not be employed on night work, overtime, on rest days, public holidays or other days not regarded as working days, and may not be required to travel on business. UN 231- بموجب المادة 242 من قانون العمل، لا يجوز استخدام النساء الحوامل واللائي لديهن أطفال دون سن الثالثة في العمل الليلي، أو أثناء ساعات العمل الإضافية، أو خلال أيام الراحة أو العطلات العامة أو الأيام الأخرى التي لا تعتبر أيام عمل، كما لا يجوز أن يطلب منهن السفر في مهمة.
    Under article 254, people aged under 18 may not be employed on night work, overtime, on rest days, public holidays or other days not regarded as working days, and may not be required to travel on business. UN 251- بموجب المادة 254، لا يجوز تشغيل الأشخاص دون سن الثامنة عشرة في عملٍ ليلي أو إضافي أو في أيام الراحة أو العطلات العامة أو غيرها من الأيام التي لا تعتبر أيام عمل، ولا يجوز أن يطلب إليهم السفر في مهام عمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد