Among the pioneers were the amnesty Committees in Brazil, the International Secretariat of Jurists for amnesty in Uruguay (SIJAU) and the Secretariat for Amnesty and Democracy in Paraguay (SIJADEP). | UN | وتُذكر ضمن الجهات الرائدة في هذا الصدد لجان العفو التي نشأت في البرازيل واﻷمانة الدولية للحقوقيين من أجل العفو في أوروغواي وأمانة العفو والديمقراطية في باراغواي. |
Among the pioneers were the amnesty Committees in Brazil, the International Secretariat of Jurists for amnesty in Uruguay (SIJAU) and the Secretariat for Amnesty and Democracy in Paraguay (SIJADEP). | UN | وتُذكر ضمن الجهات الرائدة في هذا الصدد لجان العفو التي نشأت في البرازيل واﻷمانة الدولية للحقوقيين من أجل العفو في أوروغواي وأمانة العفو والديمقراطية في باراغواي. |
The policy of granting amnesty in minor cases has been continued. | UN | واستمرت سياسة منح العفو في قضايا القُصَّر. |
President Karzai has been extensively using his constitutional right to issue pardon in various cases including cases related to journalists. | UN | يمارس الرئيس كرزاي على نحو واسع حقه الدستوري في منح العفو في قضايا عديدة، بما فيها قضايا تتعلق بصحفيين. |
He had received that same welcome on his release and Puerto Rican civil society longed to do the same for the other political prisoners, including Oscar López Rivera, who had refused the pardon in a noble gesture of solidarity. | UN | وبالنسبة له فقد حظي بنفس الترحيب لدى الإفراج عنه، فيما ظل المجتمع المدني في بورتوريكو يتوق إلى أن يفعل الشيء نفسه بالنسبة لسائر السجناء السياسيين بمن فيهم أوسكار لوبيز ريفيرا الذي رفض العفو في بادرة نبيلة للتضامن. |
Supporting the Committee's position on the amnesty Act, he said he believed it would be wrong to grant amnesty for any crime that involved human rights violations under the Covenant. | UN | وقال، معربا عن تأييده لموقف اللجنة إزاء قانون العفو، إنه يعتقد أنه سيكون من الخطأ منح العفو في أية جريمة تنطوي على انتهاكات لحقوق اﻹنسان المقررة بموجب العهد. |
The Constitution made provision for amnesty in cases arising out of past conflicts and further promulgation of legislation would be required. | UN | وقال إن الدستور ينص على العفو في الحالات الناشئة عن نزاعات الماضي وسيتعين إصدار مزيد من التشريعات. |
The Government indicated that His Majesty may exercise his royal prerogative and grant amnesty, in the near future, to Tek Nath Rizal and others. | UN | وأشارت الحكومة إلى أن جلالته قد يمارس صلاحيته الملكية ويمنح العفو في المستقبل القريب لتك نات ريزال وغيره. |
It was particularly noteworthy that the country had criminalized enforced disappearance in domestic law, defined even isolated cases of enforced disappearance as crimes against humanity, ensured the inapplicability of the statute of limitations, prohibited all amnesty in that regard, and established the liability of civil and military officials, regardless of their rank. | UN | وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى أن البلد عمد إلى تجريم الاختفاء القسري في القوانين المحلية، وقام حتّى بتعريف حالات الاختفاء القسري المعزولة كجرائم ضد الإنسانية، وأمَّن عدم تطبيق التقادم، وقام بحظر جميع قوانين العفو في هذا الصدد، وأرسى مسؤولية الموظفين المدنيين والعسكريين بصرف النظر عن رتبتهم. |
It clearly stated that these bills do not provide amnesty in serious violations of human rights and indicated that the government remains committed to have them cleared as expeditiously as possible. | UN | وذكر بوضوح أن مشروعي القانونين المذكورين لا ينصان على العفو في حالة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وأشار إلى أن الحكومة لا تزال ملتزمة بإقرارهما بأسرع ما يمكن. |
He indicated that amnesty in the context of the relationship between international humanitarian law and human rights law had gained prominence in connection with the truth and reconciliation process in South Africa, which had taken place after the collapse of the system of apartheid. | UN | وأشار إلى أن العفو في سياق العلاقة بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي قد اكتسب أهمية مع عملية الحقيقة والمصالحة في جنوب أفريقيا التي جرت بعد انهيار نظام الفصل العنصري. |
- amnesty in the New Criminal Code. | UN | - العفو في المدونة الجنائية الجديدة. |
- amnesty in the New Criminal Code. | UN | - العفو في المدونة الجنائية الجديدة. |
So it was a mercy that our country chose to go the way of the Truth and Reconciliation Commission – granting amnesty in exchange for the truth. This was ultimately based on the principles of restorative justice and ubuntu. | News-Commentary | إذاً فقد كان من قبيل النعمة على بلادنا أن تختار طريق لجنة كشف الحقيقة وإصلاح ذات البين ـ التي منحت العفو في مقابل الحقيقة. ولقد كان ذلك مستنداً إلى مبدأ "العدالة الشافية". |
It states that the author's reference to the " Order for consideration of petitions for pardon in the Russian Federation " of 28 December 2001, is unfounded as this order was endorsed by the President after his pardon decree of 2 April 1999. | UN | وتصرح بأن لا أساس من الصحة لإشارته إلى " المر المتعلق بالنظر في التماسات العفو في الاتحاد الروسي " الصادر في 28 كانون الأول/ديسمبر 2001 لأن الرئيس كان قد أقر هذا الأمر بعد صدور مرسومه بالعفو في 2 نيسان/أبريل 1999. |
Moreover, the domestic worker had been given full recourse to due legal process, including a fair and open trial at all stages, as well as the right of appeal and the right to seek pardon in the post-trial phase. | UN | ٥٩ - وعلاوة على ذلك أُتيح للخادمة اللجوء بالكامل إلى جميع المراحل القانونية الواجبة بما في ذلك توفير محاكمة نزيهة ومفتوحة في جميع المراحل، وكذلك حق الاستئناف والحق في التماس العفو في مرحلة ما بعد المحاكمة. |
48. With reference to appeals for pardon in the event of a death sentence (art. 6), it had been stated that that right could not be involved if the sentence had been handed down by a military court. | UN | ٨٤- وفيما يتعلق بحق التماس العفو في حالة صدور حكم باﻹعدام )المادة ٦( بُيّن أن هذا الحق غير قابل للتطبيق إذا صدر الحكم بهذه العقوبة عن محكمة عسكرية. |
They have also been widely considered to be in violation of the accepted United Nations position that there should be no amnesty for genocide, war crimes or crimes against humanity. | UN | كذلك فإن حالات العفو هذه اعتبرت في رأي الكثيرين خروجا على موقف الأمم المتحدة المسلم به وهو أنه لا ينبغي منح العفو في حالات الإبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية. |
For the terms of reference of CTF to hold out the possibility of amnesty being recommended for such crimes is inconsistent with the requirement of international law that bars amnesty for serious violations of international law, including crimes against humanity, war crimes and other serious crimes. | UN | وإن كون صلاحيات اللجنة تنطوي على إمكانية التوصية بالعفو عن مثل تلك الجرائم، هو أمر لا يتسق مع مقتضيات القانون الدولي الذي يحظر العفو في حالات الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي، بما في ذلك الجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية وجرائم الحرب والجرائم الخطيرة الأخرى. |
end house arrest and eliminate Pardons for serious crimes; | UN | إنهاء الاعتقال المنزلي وإلغاء العفو في الجرائم الخطيرة؛ |
In this regard, there may be similar amnesties, depending on circumstances. | UN | وفي هذا الصدد، يحتمل إصدار العفو في حالات مشابهة، حسب الظروف. |
27. After the signing of the Kampala Dialogue Declarations and Communiqué, my Special Envoy consistently engaged regional leaders, urging swift implementation of the parties' commitments, starting with the passing of an amnesty law in the Democratic Republic of the Congo. | UN | 27 - وبعد التوقيع على إعلانات كمبالا المتعلقة بالحوار وبيان كمبالا، ما فتئت مبعوثتي الخاصة تتواصل مع القادة الإقليميين، وتحث على تعجيل تنفيذ الأطراف لما تعهدوا به من التزامات، بدءا بإصدار قانون العفو في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |