ويكيبيديا

    "العقاب على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • punishment for
        
    • impunity for
        
    • punished for
        
    • punishable
        
    • retribution for
        
    • punishing
        
    • go unpunished
        
    • the punishment
        
    • punishment of
        
    • the commission of
        
    The court, however, considered her son's statements as an attempt to avoid responsibility and punishment for the crimes committed. UN بيد أن المحكمة اعتبرت أقوال ابنها محاولة منه للتنصل من المسؤولية والإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة.
    However, limitations as part of, or consequent upon, punishment for criminal offences may give rise to particular difficulties. UN لكن القيود، كجزء من العقاب على جنايات، أو كنتيجة له، ربما تؤدي إلى صعوبات معيّنة.
    Belarus shared the opinion in the national report that punishment for sexual crimes, rape and child abuse are not harsh enough. UN وتشاطر بيلاروس الرأي الوارد في التقرير الوطني بأن العقاب على جرائم الجنس والاغتصاب والاعتداء على الأطفال ليس عقاباً كافياً.
    At the same time, cases of impunity for human rights violations continued to be reported during the period under review. UN وفي الوقت ذاته، تواصل الإبلاغ عن حالات إفلات من العقاب على انتهاكات لحقوق الإنسان أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    The privileges and immunities enjoyed by United Nations officials and experts on mission should not prevent them from being punished for any crimes committed by them under both international law and the national legislation of host States. UN وينبغي ألا تمنع الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات من العقاب على أية جرائم يرتكبونها في إطار كل من القانون الدولي والتشريعات الوطنية للدول المضيفة.
    Sometimes punishment for infractions is retroactive to the establishment or public disclosure of a master plan. UN وفي بعض الأحيان يكون العقاب على المخالفة رجعي الأثر فيشمل الفترة منذ إنشاء أو إعلان الخطة الرئيسية.
    121. Another sign of intolerance of dissent is the nature of the punishment for any act considered prejudicial to high-ranking authorities. UN 121- ومن المسائل الأخرى التي تدل على عدم التسامح تجاه الانشقاق، طبيعة العقاب على أي فعل يمس السلطات العليا.
    The State party should immediately adopt measures to ensure that punishment for acts of torture are at a level commensurate with the severity of the crime, in accordance with the requirements of the Convention. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف فوراً تدابير لضمان تناسب العقاب على أفعال التعذيب مع خطورة الجريمة، وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    The State party should immediately adopt measures to ensure that punishment for acts of torture are at a level commensurate with the severity of the crime, in accordance with the requirements of the Convention. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف فوراً تدابير لضمان تناسب العقاب على أفعال التعذيب مع خطورة الجريمة، وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    In addition, the punishment for sexual abuse of minors has been increased, and the beginning of the statute of limitations has been raised to the eighteenth birthday. UN وبالإضافة إلى ذلك، شُدد العقاب على الاستغلال الجنسي للقصر، وتم رفع سن القاصر إلى الثامنة عشرة.
    The State party should also ensure that a husband is not exempted from punishment for voluntary manslaughter, in the event that he murders his wife on suspicion of adultery. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف عدم إعفاء الزوج من العقاب على القتل العمد في حال قتل زوجته عند الشك في خيانتها له.
    The State party should also ensure that a husband is not exempted from punishment for voluntary manslaughter, in the event that he murders his wife on suspicion of adultery. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف عدم إعفاء الزوج من العقاب على القتل العمد في حال قتل زوجته عند الشك في خيانتها له.
    I'm afraid you're going to have to take your punishment for that... and only that. Open Subtitles وأخشى أنك ستتلقين العقاب على ذلك وفقط هذه التهمة
    The State party should act vigorously to prevent any use of corporal punishment under this law as a form of punishment for criminal offences until it is repealed. UN وينبغي أن تتصرف الدولة الطرف بقوة لمنع أي استعمال للعقوبة البدنية بموجب هذا القانون كشكل من أشكال العقاب على الجرائم الجنائية، وذلك إلى حين إلغاء القانون.
    impunity for violations of human rights is incompatible with the State party’s obligation under article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN فعدم العقاب على انتهاك حقوق الإنسان لا يتفق مع التزام الدولة الطرف بموجب المادة 2، الفقرة 3 من العهد.
    There must be no impunity for such crimes, and the perpetrators should be prosecuted and tried in accordance with international standards. UN ولا يجب أن يفلت أحد من العقاب على هذه الجرائم، وينبغي أن يقاضى مرتكبوها وأن يحاكموا وفقاً للمعايير الدولية.
    This suggests that police officers believe that they will not be punished for their actions, a perception reinforced by the lack of investigation by local supervisors. UN وتوحي هذه المعاملة بأن رجال الشرطة يعتقدون أنهم بمنأى عن العقاب على ما يأتون به من تصرفات، وهو تصور يدعمه قلة التحقيقات التي يجريها الرؤساء المحليون.
    257. Any contravention of these legal principles would constitute a punishable violation of the inviolability of homes in accordance with the provisions of articles 557 and 558 of the Penal Code. UN 257- وأن مخالفـة هذه الأصول القانونية يستوجب العقاب على اعتبارها خرقاً لحرمة المنزل وفق أحكام المادتين 557، 558 عقوبات.
    They have the legal right to take appropriate retaliatory measures in the event of provocation, the perpetrators of which must realize the inevitability of retribution for any encroachments on the lives of Russian servicemen or other Russians. UN كما أن لها الحق القانوني في اتخاذ التدابير الملائمة للرد بالمثل في حالة حدوث استفزاز، على مرتكبيه أن يدركوا حتمية العقاب على أي اعتداءات على أرواح الجنود الروس أو غيرهم من الروس.
    :: Reinforcing the protection of rights and freedoms by punishing any infringement on the rights and freedoms, including by criminalizing torture. UN :: تعزيز حماية الحقوق والحريات عن طريق إنزال العقاب على مرتكبي أي إخلال بالحقوق والحريات، بوسائل منها تجريم التعذيب؛
    Thus, under no circumstances can an offence committed by a Brazilian national in another country go unpunished. UN ومن ثم لا يمكن لأي مواطن برازيلي تحت أي ظرف من الظروف أن يفلت من العقاب على جريمة يرتكبها في بلد آخر.
    the punishment of women and children because of political differences is a very serious violation of their rights. UN وفرض العقاب على النساء والأطفال بسبب خلافات سياسية لهو انتهاك خطير جدا لحقوقهم.
    The death penalty is applicable if the victim dies during the commission of such offences or as a result thereof. UN ويكون العقاب على هذه الجرائم الإعدام إذا ما صحبها أو تبعها موت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد