ويكيبيديا

    "العقبات الإدارية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • administrative obstacles
        
    • administrative hurdles
        
    • administrative barriers
        
    • administrative bottlenecks
        
    • administrative impediments
        
    Inappropriate legislation or administrative obstacles also exist. UN وهناك أيضاً التشريعات غير المناسبة أو العقبات الإدارية.
    Inadequacies in their transportation infrastructure, besides administrative obstacles to cross-border trade, therefore constitute a major obstacle to economic diversification and integration. UN ولذلك تشكل أوجه النقص في هياكلها الأساسية في مجال النقل، إضافة إلى العقبات الإدارية التي تعترض التجارة عبر الحدود، عقبة كأداء تحول دون التنويع الاقتصادي والدمج.
    administrative obstacles related to timely issuance of visas to humanitarian workers or customs clearance of humanitarian goods also impeded the provision of humanitarian assistance. UN كما توضع أمام توفير المساعدات الإنسانية العقبات الإدارية المتصلة بإصدار تأشيرات السفر في الوقت المناسب للعاملين في الحقل الإنساني أو المتصلة بالتخليص الجمركي على السلع الإنسانية.
    Restrictions or administrative hurdles on the movement of people may thus equally lead to obstacles for the movement of goods. UN ولذلك، فإن فرض القيود أو العقبات الإدارية على حركة الأشخاص قد يؤدي، أيضاً، إلى عرقلة حركة السلع.
    (i) To remove existing administrative barriers to inter-agency mobility; UN ' 1` إزالة العقبات الإدارية القائمة أمام التنقل بين الوكالات؛
    Expenditure analyses that track spending on malaria can elucidate the pathways that allow financing for malaria to overcome administrative bottlenecks and support essential services and commodities required for achieving impact. UN ومن شأن تحليلات النفقات التي تتتبع الإنفاق على الملاريا أن توضح الطرق التي تُمكِّن تمويل مكافحة الملاريا من تجاوز العقبات الإدارية ومن دعم الخدمات والمواد الأساسية اللازمة لإحداث أثر.
    304. The Committee encourages the State party to remove the administrative obstacles to the exercise of the right to organize, including through the prompt issuance of an acknowledgement of receipt for an application to form a trade union. UN 304- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إزالة العقبات الإدارية التي تعترض ممارسة الحق النقابي، لا سيما بالتسليم الفوري لإشعار باستلام ملف طلب إنشاء نقابة.
    45. The Committee encourages the State party to remove the administrative obstacles to the exercise of the right to organize, including through the prompt issuance of an acknowledgement of receipt for an application to form a trade union. UN 45- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إزالة العقبات الإدارية التي تعترض ممارسة الحق النقابي، لا سيما بالتسليم الفوري لوصل إيداع ملف إنشاء نقابة.
    26. The special conditions related to the downsizing and subsequent closing of the Tribunals call for the minimization of any administrative obstacles that may otherwise force staff to leave the Tribunal prematurely. UN 26 - إن الظروف الاستثنائية المرتبطة بتقليص حجم المحكمتين وإغلاقهما في أعقاب ذلك تستدعي التقليل إلى أدنى حد من العقبات الإدارية التي قد تجبر الموظفين على ترك المحكمة في وقت مبكر.
    Concerned that in many societies acts of racism and xenophobia violating the human rights of migrants and minorities were on the increase, Jamaica also supported the appeal to all States to remove urgently legislative and administrative obstacles preventing those persons from exercising their fundamental rights. UN وجامايكا تشعر ببالغ القلق إزاء انتهاكات حقوق الأقليات والمهاجرين وتصاعد العنصرية وكراهية الأجانب بعدد كبير من المجتمعات، ومن ثم، فإنها تؤيد أيضا ذلك المطلب الذي وجِّه إلى الدول كيما تقوم على نحو عاجل بإزالة كافة العقبات الإدارية أو القانونية التي تعترض سبيل الحقوق الأساسية للأفراد.
    In 2009, CESCR was concerned about the administrative obstacles which prevent third-country migrants and asylum-seekers from enjoying their economic, social and cultural rights and especially their rights to social security and family reunification. UN وفي عام 2009، أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء العقبات الإدارية التي تحول دون تمتع المهاجرين من بلدان أخرى وملتمسي اللجوء بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبخاصة حقوقهم في الضمان الاجتماعي وجمع شمل الأسرة.
    The Committee is concerned about the administrative obstacles which prevent third country migrants and asylum-seekers from enjoying their economic, social and cultural rights and especially their rights to social security and family reunification. UN 18- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء العقبات الإدارية التي تحول دون تمتع المهاجرين من بلدان أخرى وملتمسي اللجوء بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبخاصة حقوقهم في الضمان الاجتماعي وجمع شمل الأسر.
    The Programme of Action approved at the Conference had defined the framework for cooperation between land-locked developing countries and transit countries and had set guidelines for eliminating administrative obstacles to the exports of land-locked developing countries, bearing in mind the legitimate concerns of transit countries, and for modernizing and improving the transport infrastructure. UN ويحدد برنامج العمل المعتمد في المؤتمر إطارا للتعاون بين هذه البلدان وبلدان العبور، وينطوي على توجيهات لرفع العقبات الإدارية التي تعرقل صادرات البلدان النامية غير الساحلية، مع مراعاة الشواغل المشروعة لبلدان العبور، وكذلك توجيهات لتحديث وتحسين الهياكل الأساسية للنقل.
    168. The Committee is concerned about the administrative obstacles which prevent third country migrants and asylum-seekers from enjoying their economic, social and cultural rights and especially their rights to social security and family reunification. UN 168- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء العقبات الإدارية التي تحول دون تمتع المهاجرين من بلدان أخرى وملتمسي اللجوء بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبخاصة حقوقهم في الضمان الاجتماعي ولمّ شمل الأسر.
    First, States should respect everyone's right to conversion as a forum internum component within freedom of religion or belief, for example, by abolishing punishments against converts and removing administrative obstacles. UN أولها: أن تحترم الدول ما لكل إنسان من حق في التحول باعتباره عنصر محاكمة الضمير في إطار حرية الدين أو المعتقد؛ وعلى سبيل المثال، يمكنها أن تفعل ذلك بإلغاء العقوبات المفروضة على المتحولين وإزالة العقبات الإدارية.
    He also urges the Government to remove administrative obstacles that hinder former prisoners' freedom to relocate to other states and regions in Myanmar and restrict them in running for public office and with regard to their acquisition of passports and professional work licences. UN كذلك يحث الحكومة على إزالة العقبات الإدارية التي تعرقل انتقال السجناء السابقين بحرية إلى ولايات ومناطق أخرى في ميانمار، وتفرض القيود عليهم فيما يتعلق بالترشح للوظائف العامة وحيازة جوازات السفر وتراخيص العمل من الفئة الفنية.
    A clear priority is to strengthen labour market institutions while reducing unnecessary administrative hurdles and costs. UN وثمة أولوية واضحة تتمثل في تعزيز مؤسسات سوق العمل مع الحد من العقبات الإدارية والتكاليف غير الضرورية.
    Making the Office permanent would give more weight and credibility to the Ombudsperson's work, enhance her or his independence and solve important administrative hurdles such as the funding of the Office. UN ومن شأن تحويل المكتب إلى مكتب دائم أن يعطي وزنا أكبر لعمل أمين المظالم ويضفي عليه مزيدا من المصداقية ويعزز استقلاله ويذلل العقبات الإدارية الكبيرة من قبيل تمويل المكتب.
    A prolongation of the mandate of the Office without limitation would give more weight and credibility to the Ombudsperson's work, enhance her independence and solve important administrative hurdles such as the funding of the Office. UN من شأن إطالة مدة ولاية المكتب دون قيود إضفاء مزيد من الأهمية والمصداقية على عمل أمين المظالم، وتعزيز استقلاليته، وإزالة العقبات الإدارية الهامة مثل تمويل المكتب.
    To achieve that, the Commission stressed the importance of removing existing administrative barriers to inter-agency mobility through harmonizing human resources management policies. UN ولتحقيق ذلك، شددت اللجنة على أهمية إزالة العقبات الإدارية القائمة أمام التنقل بين الوكالات من خلال تنسيق سياسات إدارة الموارد البشرية.
    Effective utilization of resources from the " Big Push " will require an investor-friendly climate achieved through sustained macro-economic stability and the removal of administrative barriers to private sector growth. UN وسيقتضي الاستخدام الفعال للموارد الناجمة عن " الدفعة الكبيرة " وجود مناخ يشجع على الاستثمار بفضل استمرار استقرار الاقتصاد الكلي وإزالة العقبات الإدارية أمام نمو القطاع الخاص.
    The Secretary-General of IMO has noted that if there had not been some administrative bottlenecks the number of issued international ship security certificates would have been higher than the reported 56 per cent as of 1 July.40 UN وقد أشار الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية إلى أنه لو لم تكن هناك بعض العقبات الإدارية لكان عدد الشهادات الدولية، المصدرة لأمن السفن أعلى مما أبلغ عنه في 1 تموز/يوليه وهو 56 في المائة(40).
    The report presents a number of recommendations, especially targeting the administrative impediments to unlocking the full capacity of the United Nations. UN ويقدم التقرير عددا من التوصيات موجهة على نحو خاص إلى العقبات الإدارية التي تحول دون انطلاق قدرات الأمم المتحدة بالكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد