Therefore, the Government has taken a number of steps to overcome obstacles to women and girls' education. | UN | وعليه، اتخذت الحكومة عدداً من الخطوات لتذليل العقبات التي تقف حجر عثرة أمام تعليم النساء والبنات. |
obstacles to the exercise of the right of peoples to self-determination must be also eliminated. | UN | ولا بد أيضا من إزالة العقبات التي تقف أمام ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير. |
Indonesia urges both parties to remove obstacles to the peace process. | UN | وتحث إندونيسيا كلا الطرفين على تذليل العقبات التي تقف في طريق عملية السلام. |
As a result, barriers to rural women's participation and representation in agricultural organizations are increasingly being eliminated. | UN | وبناء على ذلك، أخذت العقبات التي تقف في طريق مشاركة المرأة الريفية وتمثيلها في المنظمات الزراعية تتهاوى بصورة متزايدة. |
His delegation looked forward, therefore, to the forthcoming review on the implementation of Agenda 21 as a means to address the barriers to its effective implementation and to give renewed momentum to the process. | UN | وقال إن وفده يتطلع بالتالي إلى الاستعراض المقبل لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ كوسيلة ﻹزالة العقبات التي تقف في طريق تنفيذه وﻹعطاء العملية زخما جديدا. |
In conclusion, we look forward to holding the special session in 2014, when we will review the progress achieved and address the obstacles that stand in the way of implementing the Programme of Action. | UN | وفي الختام، نحن نتطلع إلى عقد دورة استثنائية في عام 2014، حينما نستعرض التقدم المحرز ونواجه العقبات التي تقف في طريق تنفيذ برنامج العمل. |
Many of the obstacles in our relations are artificial or exaggerated. | UN | إن العديد من العقبات التي تقف على طريق علاقاتنا إنما هي مصطنعة ومبالغ فيها. |
At that time I also urged the FMLN to make the utmost effort to overcome some of the impediments to the transfer of land for which they were responsible. | UN | وفي الوقت ذاته قمت أيضا بحث جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني على بذل أقصى جهد للتغلب على بعض العقبات التي تقف أمام نقل ملكية اﻷراضي والتي تعد الجبهة مسؤولة عنها. |
Exclusion from education and from fundamental human rights is one of the most powerful obstacles standing in the way of democracy and peace. | UN | والحرمان من التعليم ومن حقوق الإنسان الأساسية هو أحد أشد العقبات التي تقف في طريق الديمقراطية والسلام. |
obstacles to invoking the Convention in courts | UN | العقبات التي تقف في وجه الاحتكام إلى الاتفاقية في المحاكم |
This failure of the marketplace to respond to credit demand by low-income groups constitutes one of the biggest obstacles to poverty reduction. | UN | ويمثل إخفاق السوق في الاستجابة لطلب فئات الدخل المنخفض على الائتمانات، إحدى أضخم العقبات التي تقف في وجه الحد من الفقر. |
We also need to remove the obstacles to the global use of the most advanced clean energy technologies. | UN | ويتعين علينا أيضا أن نزيل العقبات التي تقف في سيبل الاستخدام العالمي لأكثر تكنولوجيات الطاقة النظيفة تقدما. |
The present report has pointed to a number of obstacles to improving the quantity and quality of financing for operational activities for development. | UN | وقد أشار التقرير إلى عدد من العقبات التي تقف أمام تحسين حجم وجودة تمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
It was not clear to her whether the obstacles to female employment listed on page 9 of the report were merely a reflection of public attitudes or whether the Government, in fact, shared those attitudes. | UN | وليس من الواضح فيما إذا كانت العقبات التي تقف بوجه توظيف اﻷنثى والواردة في الصفحة ٩ من التقرير هي مجرد انعكاس للمواقف العامة، أو إذا ما كانت الحكومة تشارك بالواقع تلك المواقف. |
The Vienna Declaration stipulates that States should eliminate all violations of human rights and their causes, as well as obstacles to the enjoyment of these rights. | UN | وينـــص إعلان فيينا على ضرورة أن تزيل الدول جميـــع انتهاكات حقوق الانسان وأسبابها، باﻹضافة الى العقبات التي تقف في طريق التمتع بهذه الحقـوق. |
Similarly, removing obstacles to the access of women to paid labour can help address this gender asymmetry. | UN | وإن إزالة العقبات التي تقف في سبيل حصول المرأة على عمل بأجر يمكن أن يساعد بالمثل في معالجة عدم التماثل هذا بين الجنسين. |
Ensure that barriers to Equality are Overcome, Including those Resulting from Illiteracy, Language, Poverty and impediments to Women's Freedom of Movement. | UN | كفالة تذليل العقبات التي تقف في طريق المساواة، بما فيها العقبات الناشئة عن الأمية واللغة والفقر والعقبات التي تعيق حرية تحرك المرأة |
(c) Describe the measures introduced and designed to overcome barriers to the exercise of those rights; | UN | (ج) بيان التدابير المتخذة والرامية إلى تذليل العقبات التي تقف في سبيل ممارسة تلك الحقوق؛ |
(c) Describe the measures introduced and designed to overcome barriers to the exercise of those rights; | UN | (ج) وصف التدابير المتخذة والرامية الى تذليل العقبات التي تقف في سبيل ممارسة تلك الحقوق؛ |
Civil society, businesses, legislators from all countries and the international community itself will be working together to eliminate all the obstacles that stand in the way of the expansion of volunteerism and to seek ways and means of inculcating the spirit of volunteerism at the local, national, regional and global levels. | UN | وسيعمل المجتمع المدني، وقطاع الأعمال، والمشرعون من جميع البلدان والمجتمع الدولي نفسه معا من أجل إزالة كل العقبات التي تقف في طريق توسيع العمل التطوعي والاهتداء إلى الطرق والوسائل لبث روح العمل التطوعي على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية. |
This long-suffering nation is painfully but steadily overcoming the obstacles in its path to peace and stability. | UN | وتقوم هذه الدولة التي عانت طويلا بالتغلب بصورة مؤلمة ولكنها ثابتة على العقبات التي تقف في طريفها إلى السلام والاستقرار. |
Exclusion from education and from fundamental human rights is one of the most powerful obstacles standing in the way of democracy and peace. | UN | والحرمان من التعليم ومن حقوق الإنسان الأساسية هو أحد أشد العقبات التي تقف في طريق الديمقراطية والسلام. |