the main obstacles to greater participation at the country level should be indicated and a consolidated approach should be adopted. | UN | وينبغي أن تبين العقبات الرئيسية التي تحول دون اشتراك أكبر على المستوى القطري، كما ينبغي اعتماد نهج موحد. |
At the same time, the high level of foreign debt owed by Burundi constitutes one of the main obstacles to the reduction of poverty. | UN | ويشكل في نفس الوقت، ارتفاع الدين الخارجي المستحق على بوروندي أحد العقبات الرئيسية التي تحول دون خفض حدة الفقر. |
One of the major obstacles to the equal enjoyment of their rights was the fact that women were not sufficiently well-informed about their rights and about the exercise of citizenship. | UN | ومن العقبات الرئيسية التي تحول دون تمتع المرأة بحقوقها على قدم المساواة مع الرجل أن المرأة ليست ملمة على النحو الكافي بحقوقها فيما يتعلق بممارسة حقوق المواطنة. |
Emphasizing that impunity is simultaneously one of the underlying causes of enforced disappearances and one of the major obstacles to the elucidation of cases thereof, | UN | وإذ تشدد على أن اﻹفلات من العقاب هو أحد اﻷسباب العميقة وراء حالات الاختفاء القسري، وهو أيضاً أحد العقبات الرئيسية التي تحول دون توضيح هذه الحالات، |
The respondents stated that the main barriers to the implementation of educational activities include inadequate financial resources and a lack of educational materials, followed by a lack of expertise and staff. | UN | وذكر المجيبون أن العقبات الرئيسية التي تحول دون تنفيذ أنشطة التثقيف تشمل عدم كفاية الموارد المالية والافتقار إلى مواد التثقيف ثم نقص الخبرة والموظفين. |
He said that the poverty affecting the majority of the population, not disparity, was a major obstacle to social progress. | UN | وقال إن الفقر الذي يؤثر على غالبية السكان، وليس التفاوت، هو إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون تحقيق التقدم الاجتماعي. |
Recognizing that foreign debt constitutes one of the main obstacles preventing the developing countries from fully enjoying their right to development, | UN | وإذ تسلّم بأن الديون الخارجية تشكل واحدة من العقبات الرئيسية التي تحول دون تمتع البلدان النامية تمتعاً كاملاً بحقها في التنمية، |
It believed that violence against women was currently one of the main obstacles to the full enjoyment of women's rights. | UN | ويعتقد أن العنف ضد المرأة يمثل حاليا إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون التمتع الكامل بحقوق المرأة. |
the main obstacles to literacy training for women are: | UN | وفيما يلي العقبات الرئيسية التي تحول دون تعلّم المرأة: |
The GIRoA also acknowledges that security concerns are the main obstacles to the realization of goals set by the GIRoA in this regard. | UN | كما تعترف الحكومة بأن الشواغل الأمنية هي العقبات الرئيسية التي تحول دون بلوغ الأهداف التي حددتها في هذا المضمار. |
The debt burden is among the main obstacles to the more rapid development of Africa. | UN | إن عبء المديونية عقبة من العقبات الرئيسية التي تحول دون زيادة سرعة التنمية في افريقيــا. |
The experts noted the major obstacles to the use of structured commodity financing techniques, and identified measures and actions that could be taken by the private sector, Governments and the international community to overcome such obstacles. GE.99-52410 | UN | ولاحظ الخبراء العقبات الرئيسية التي تحول دون استخدام تقنيات التمويل السلعي المنظم، وقاموا بتحديد التدابير والإجراءات التي يمكن أن يتخذها القطاع الخاص والحكومات والمجتمع الدولي للتغلب على هذه العقبات. |
Emphasizing that impunity is simultaneously one of the underlying causes of enforced disappearances and one of the major obstacles to the elucidation of cases thereof and that there is a need for effective measures to combat the problem of impunity, | UN | وإذ تشدد على أن الإفلات من العقاب يشكل، في آن واحد، أحد الأسباب الأساسية لحالات الاختفاء القسري وإحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون استجلاء هذه الحالات، وعلى ضرورة اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة مشكلة الإفلات من العقاب، |
Emphasizing that impunity is simultaneously one of the underlying causes of enforced disappearances and one of the major obstacles to the elucidation of cases thereof and that there is a need for effective measures to combat the problem of impunity, | UN | وإذ تشدد على أن الإفلات من العقاب يشكل، في آن واحد، أحد الأسباب الأساسية لحالات الاختفاء القسري وإحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون استجلاء هذه الحالات، وعلى ضرورة اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة مشكلة الإفلات من العقاب، |
The respondents found that the main barriers to implementing awareness-raising activities include inadequate financial resources, inadequate expertise and inadequate political or institutional support. | UN | ورأى المجيبون أن العقبات الرئيسية التي تحول دون تنفيذ أنشطة التوعية تتمثل في عدم كفاية الموارد المالية ونقص الخبرة وقلة الدعم السياسي أو المؤسسي. |
The respondents stated that the main barriers to the implementation of educational activities were inadequate financial resources and a lack of educational materials, followed by a lack of expertise and staff. | UN | وذكر المجيبون أن العقبات الرئيسية التي تحول دون تنفيذ أنشطة التثقيف تشمل عدم كفاية الموارد المالية والافتقار إلى مواد التثقيف، ثم نقص الخبرة والموظفين. |
He said that the poverty affecting the majority of the population, not disparity, was a major obstacle to social progress. | UN | وقال إن الفقر الذي تعانيه غالبية السكان، وليس التفاوت، هو إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون تحقيق التقدم الاجتماعي. |
Recognizing that foreign debt constitutes one of the main obstacles preventing the developing countries from fully enjoying their right to development, | UN | وإذ تسلّم بأن الديون الخارجية تشكل واحدة من العقبات الرئيسية التي تحول دون تمتع البلدان النامية تمتعاً كاملاً بحقها في التنمية، |
4. Ms. Akakpo (Togo) said that the fundamental obstacles to women's participation in political and public life were lack of education and lack of self-confidence. | UN | 4 - السيدة أكاكبو (توغو): قالت إن العقبات الرئيسية التي تحول دون مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة ترجع إلى عدم التعليم ونقص الثقة بالنفس. |
All the documents adopted by major United Nations conferences confirmed that foreign occupation was one of the principal obstacles to women's enjoyment of their basic rights. | UN | إن جميع الوثائق التي اعتمدت في أعقاب المؤتمرات الكبرى التي عقدتها اﻷمم المتحدة تدين الاحتلال اﻷجنبي بوصفه إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون تمتع المرأة بحقوقها اﻷساسية. |
The lack of funds and dearth of expertise were identified as key obstacles to the development of training programmes. | UN | ومن العقبات الرئيسية التي تحول دون وضع البرامج التدريبية نقص الأموال وقلة الخبرة. |
Nevertheless, the presence of land-mines remains one of the major constraints preventing refugees from deciding to return to their homes. | UN | ومع هذا، فإن وجود اﻷلغام ما زال يشكل عقبة من العقبات الرئيسية التي تحول دون اختيار اللاجئين أن يعودوا الى ديارهم. |
In 1998, his country had launched a national programme to combat desertification; however, climate remained one of the main obstacles hindering implementation of the programme. | UN | وفي عام 1998، شرع بلده بتنفيذ برنامج وطني لمكافحة التصحر؛ إلا أن المناخ يظل إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون تنفيذ البرنامج. |