The High Commissioner has written to all States urging ratification and offering assistance to help in addressing any obstacles to ratification. | UN | وكتبت المفوضة السامية إلى جميع الدول تحثها على التصديق وتعرض تقديم مساعدة من أجل تذليل العقبات القائمة أمام التصديق. |
obstacles to recovery and return | UN | العقبات القائمة أمام استرداد الأموال وارجاعها |
We understand our responsibility to our people to mobilize our resources in the most effective way to overcome the obstacles to national development. | UN | ونفهم مسؤوليتنا أمام شعبنا عن تعبئة مواردنا بأشد الطرق فعالية للتغلب على العقبات القائمة أمام التنمية الوطنية. |
The Commission decided to appoint, for a three-year period, a Special Rapporteur on the human rights of migrants, to examine ways and means to overcome the obstacles existing to the full and effective protection of those rights. | UN | وقررت اللجنة أن تعين لمدة ثلاث سنوات مقررا خاصا يعنى بحقوق اﻹنسان للمهاجرين لدراسة سبل ووسائل تخطي العقبات القائمة أمام توفير الحماية الفعالة والكاملة لحقوق اﻹنسان للمهاجرين. |
In its mandate to her, the Commission on Human Rights requested the Special Rapporteur to examine ways to overcome the obstacles existing to the full and effective protection of the human rights of this vulnerable group, including obstacles and difficulties for the return of migrants who are non-documented or in an irregular situation. | UN | وعندما أسندت لجنة حقوق الإنسان إلى المقررة الخاصة هذه الولاية، طلبت إليها دراسة سبل ووسائل تخطي العقبات القائمة أمام الحماية الفعالة والكاملة لحقوق الإنسان لهذه الفئة الضعيفة، بما فيها العقبات والصعوبات التي تعترض عودة المهاجرين الذين ليست لديهم الوثائق اللازمة أو الذين هم في وضع غير نظامي. |
The Committee is also concerned about the obstacles to the independence and impartiality of the judiciary. | UN | واللجنة قلقة كذلك بخصوص العقبات القائمة أمام تطبيق مبدأ استقلال القضاء وحياده. |
The Committee is also concerned about the obstacles to the independence and impartiality of the judiciary. | UN | واللجنة قلقة كذلك بخصوص العقبات القائمة أمام تطبيق مبدأ استقلال القضاء وحيدته. |
The Committee is also concerned about the obstacles to the independence and impartiality of the judiciary. | UN | واللجنة قلقة كذلك بخصوص العقبات القائمة أمام تطبيق مبدأ استقلال القضاء وحيدته. |
As noted above, a core aspect of the mandate of the Special Rapporteur is to examine ways and means of overcoming existing obstacles to the full and effective protection of the rights of indigenous peoples. | UN | ومثلما ذُكر أعلاه، فإن من الجوانب الأساسية لولاية المقررة الخاصة دراسة سبل ووسائل التغلب على العقبات القائمة أمام توفير الحماية الكاملة والفعالة لحقوق الشعوب الأصلية. |
Moreover, while most governorates have allowed IDPs to enter, obstacles to registration have limited their access to services and capacity to rent or purchase property. | UN | وعلى الرغم من أن معظم المحافظات قد سمحت للمشردين داخلياً بالدخول، فإن العقبات القائمة أمام تسجيلهم قد حدّت من إمكانيات حصولهم على الخدمات ومن قدرتهم على استئجار أو شراء الممتلكات. |
Increased inter-State cooperation, including willingness to accept back one's own nationals, is necessary to overcome obstacles to the readmission and return of rejected asylum-seekers. | UN | إن زيادة التعاون فيما بين الدول، بما في ذلك الاستعداد لتقبل دولة ما رعاياها ثانية، أمر ضروري للتغلب على العقبات القائمة أمام إعادة قبول ملتمسي اللجوء المرفوضين وعودتهم إلى أوطانهم. |
The identification and removal of obstacles to technology transfer is vital and instrumental in enabling developing countries achieve higher energy efficiency. | UN | وإن تحديد العقبات القائمة أمام نقل التكنولوجيا وإزالتها أمر حيوي ومؤثر من أجل تمكين البلدان النامية من تحقيق كفاءة أعلى في استخدام الطاقة. |
It is further alleged that one of the obstacles to prosecuting police officers, particularly in the provinces under a state of emergency decree, is the Temporary Law on the Procedure for Investigation of Civil Servants, which dates from 1913. | UN | كما يزعم أن إحدى العقبات القائمة أمام التحقيق مع موظفي الشرطة، ولا سيما في المقاطعات الخاضعة لمرسوم حالة الطوارئ، هو القانون المؤقت المتعلق بإجراءات التحقيق مع موظفي الخدمة المدنية الذي يعود عهده إلى عام ٣١٩١. |
He specifically pointed out the obstacles to these processes, such as poor mobilization of financial resources, ignorance of the existence of the UNCCD on the part of a number of key actors, and poor momentum in concluding partnership agreements. | UN | وأشار تحديداً إلى العقبات القائمة أمام هذه العمليات، مثل تعبئة الموارد المالية غير الوافية بالغرض، والجهل بوجود الاتفاقية من جانب عدد من الجهات الفاعلة الرئيسية، وضعف الزخم في إبرام اتفاقات الشراكة. |
III. obstacles to recovery and return | UN | ثالثا- العقبات القائمة أمام استرداد الأموال وارجاعها |
In that connection, there was a need to initiate cooperation, within the United Nations system, in the application of space technologies and scientific know-how that could help to eliminate the obstacles to sustainable development. | UN | ودعا، في هذا الصدد، إلى البدء في التعاون، داخل منظومة الأمم المتحدة، من أجل تطبيق التكنولوجيا الفضائية والمعرفة العلمية القمينتين بتذليل العقبات القائمة أمام التنمية المستدامة. |
It called upon those States that possessed nuclear technology to enable the Agency to overcome existing obstacles to providing nuclear energy to developing countries for peaceful uses and to the efficient and effective implementation of the safeguards system. | UN | وطالب الدول الحائزة على التقنية النووية بتمكين الوكالة من التغلب على العقبات القائمة أمام توفير الطاقة النووية إلى البلدان النامية لﻷغراض السلمية وتطبيق نظام الضمانات بكفاءة وفعالية. |
(i) Gather all relevant information from Governments, non-governmental organizations and any other relevant sources on the obstacles existing to the effective and full protection of the human rights of migrants; | UN | ' ١` جمع كل المعلومات الهامة عن العقبات القائمة أمام الحماية الفعالة والكاملة لحقوق اﻹنسان للمهاجرين، من الحكومات، والمنظمات غير الحكومية وأي مصادر أخرى ذات صلة بهذا الموضوع؛ |
The Commission on Human Rights, in its resolution 1997/75, established an intergovernmental working group of experts to gather information on the obstacles existing to the effective and full protection of the human rights of migrants and elaborate recommendations in this respect. | UN | وقامت لجنة حقوق اﻹنسان، في قرارها ١٩٩٧/٧٥، بإنشاء فريق خبراء عامل حكومي دولي لجمع المعلومات عن العقبات القائمة أمام الحماية الفعالة والكاملة لحقوق اﻹنسان للمهاجرين ولوضع توصيات في هذا الصدد. |
(a) Gather all relevant information from Governments, non-governmental organizations and any other relevant sources on the obstacles existing to the effective and full protection of the human rights of migrants; and | UN | )أ( جمع كل المعلومات الهامة عن العقبات القائمة أمام الحماية الفعالة والكاملة للحقوق اﻹنسانية للمهاجرين من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وأية مصادر أخرى ذات صلة بهذا الموضوع؛ |
(a) To examine ways and means to overcome the obstacles existing to the full and effective protection of the human rights of migrants, recognizing the particular vulnerability of women, children and those undocumented or in an irregular situation; | UN | (أ) أن يدرس سبل ووسائل تخطي العقبات القائمة أمام الحماية الكاملة والفعالة لحقوق الإنسان للمهاجرين، مع التسليم بضعف حال النساء والأطفال والأشخاص الذين ليست لديهم الوثائق اللازمة أو الذين هم في وضع غير نظامي؛ |