ويكيبيديا

    "العقبات والصعوبات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • obstacles and difficulties
        
    • obstacles to and difficulties
        
    • the obstacles
        
    It is a process that requires the full political engagement and financial commitment of States, and which is not free from obstacles and difficulties of all sorts. UN وهي عملية تتطلب المشاركة السياسية والالتزام المالي الكاملين من جانب الدول، ولا تخلو من العقبات والصعوبات بجميع أشكالها.
    The numerous obstacles and difficulties which the Special Rapporteur has faced in carrying out her mandate have led her to suggest as one option that her mandate not be renewed. UN وكان من شأن العقبات والصعوبات العديدة التي واجهتها المقررة الخاصة أن دفعتها إلى أن تقترح كخيار واحد، عدم تجديد ولايتها.
    It is a process that requires States' full political engagement and financial commitment, and which is not free from obstacles and difficulties of all sorts. UN وهي عملية تتطلب من الدول المشاركة السياسية الكاملة والالتزام المالي، وهي لا تخلو من العقبات والصعوبات بجميع أشكالها.
    The basic steps involved in the construction of an index will therefore be examined in order to identify the obstacles and difficulties such an endeavour would encounter. UN وعليه، ستتم دراسة الخطوات الأساسية لوضع المؤشر من أجل تحديد العقبات والصعوبات التي قد تواجه مثل هذا المسعى.
    20. Encourages the Special Rapporteur to continue to examine ways and means of overcoming existing obstacles to the full and effective protection of the human rights of persons belonging to this large vulnerable group, including obstacles to and difficulties for the return of migrants who are undocumented or in an irregular situation, in conformity with her mandate as contained in Commission resolution 1999/44; UN 20- تشجع المقررة الخاصة على مواصلة استكشاف الوسائل والسبل الكفيلة بتخطي العقبات القائمة أمام الحماية الكاملة والفعالة لحقوق الإنسان للأشخاص الذين ينتمون لهذه الفئة الضعيفة الكبيرة العدد، بما فيها العقبات والصعوبات التي تعترض عودة المهاجرين الذين ليست لديهم الوثائق اللازمة أو الذين هم في وضع غير قانوني، طبقاً لولايتها الواردة في قرار اللجنة 1999/44؛
    Indeed, obstacles and difficulties are inherent in trying to reach agreement through consensus. UN وفي الواقع أن العقبات والصعوبات هي عنصر ملازم لمحاولة التوصل إلى اتفاق من خلال تحقيق التوافق في الآراء.
    We will make every effort to remove the obstacles and difficulties that remain in the way of national reunification and to achieve that reunification by promoting a dialogue between the north and the south. UN وسنبذل كل جهد ممكن ﻹزالة العقبات والصعوبات المتبقية على طريق إعادة التوحيد الوطني ولتحقيق إعادة التوحيد عن طريق تعزيز الحوار بين الشمال والجنوب.
    Technical officials in Syria are constantly coordinating with the Joint Mission, with a view to overcoming any obstacles and difficulties and achieve the required goal within the deadline. UN ويقوم الجانب الفني والتقني في سورية بالتنسيق المستمر مع البعثة المشتركة من أجل تذليل العقبات والصعوبات وإنجاز المطلوب ضمن المهل الزمنية المحددة.
    Regional and international emergency funds must be set up within the United Nations in order to remove obstacles and difficulties in the provision of access to clean water and sanitation. UN ويجب أن تنشأ صناديق الطوارئ الإقليمية والدولية داخل الأمم المتحدة، من أجل إزالة العقبات والصعوبات في توفير فرص الحصول على المياه النظيفة والصرف الصحي.
    The Commission on Human Rights has urged the Special Rapporteur to focus on obstacles and difficulties impeding the realization of the right to education, and Section II describes her work at both domestic and international levels. UN ولقد حثت لجنة حقوق الإنسان المقررة الخاصة على التركيز على العقبات والصعوبات التي تعوق إعمال الحق في التعليم، ويتم في الفرع الثاني وصف العمل الذي أنجزته على الصعيدين المحلي والدولي.
    15. The Commission on Human Rights has asked the Special Rapporteur to focus on overcoming obstacles and difficulties in the realization of the right to education worldwide. UN 15- طلبت لجنة حقوق الإنسان إلى المقررة الخاصة أن تركز على التغلب على العقبات والصعوبات المواجهة في إعمال الحق في التعليم على المستوى العالمي.
    The Office has noted that the Procurator-General's Office is seriously concerned to identify the obstacles and difficulties preventing it from carrying out its duties, and is making a valiant effort to overcome them. UN ولاحظ مكتب المفوضية أن مكتب المدعي العام حريص كل الحرص على تحديد العقبات والصعوبات التي تحول دون قيام مكتب المفوضية بواجباتها، ويبذل جهوداً حثيثة لتخطيها.
    In its mandate to her, the Commission on Human Rights requested the Special Rapporteur to examine ways to overcome the obstacles existing to the full and effective protection of the human rights of this vulnerable group, including obstacles and difficulties for the return of migrants who are non-documented or in an irregular situation. UN وعندما أسندت لجنة حقوق الإنسان إلى المقررة الخاصة هذه الولاية، طلبت إليها دراسة سبل ووسائل تخطي العقبات القائمة أمام الحماية الفعالة والكاملة لحقوق الإنسان لهذه الفئة الضعيفة، بما فيها العقبات والصعوبات التي تعترض عودة المهاجرين الذين ليست لديهم الوثائق اللازمة أو الذين هم في وضع غير نظامي.
    We hold that aspiration in spite of the obstacles and difficulties that have been magnified by the irreparable effects of hurricane Mitch in our region: property destroyed, thousands of lives loss and some 2 million people injured. UN وإننا نتمسك بهذا التطلع بالرغم من العقبات والصعوبات التي سببت من تفاقمها اﻵثار المدمرة التي ترتبت على إعصار ميتش الذي اجتاح منطقتنا: تدمير الممتلكات، وإزهاق آلاف اﻷرواح وإصابة ما يقرب من مليوني شخص بجراح.
    However, the Government should be aware that the Committee could fully appreciate the problems encountered only if it was provided with appropriate information as to the obstacles and difficulties that had arisen and the efforts made to overcome them. UN بيد أنه ينبغي للحكومة أن تدرك أنه ليس في وسع اللجنة أن تقدر تماما المشاكل التي تصادفها الحكومة إلا إذا زودت بالمعلومات المناسبة عن العقبات والصعوبات الناشئة والجهود المبذولة للتغلب عليها.
    A number of proposals for future action are also made aimed at encouraging the positive trends while taking steps to overcome the many remaining obstacles and difficulties. UN كما قدم عدد من المقترحات التي تتعلق باتخاذ اجراءات في المستقبل هدفها تشجيع الاتجاهات الايجابية مع اتخاذ الخطوات للتغلب على كثير من العقبات والصعوبات المتبقية.
    When her mandate was established in 1998, its key purposes were enhancing the visibility of the right to education and eliminating obstacles and difficulties in its realization. UN وعندما أحدثت ولايتها في عام 1998، كانت الغايات الأساسية من ورائها إبراز الحق في التعليم وإزالة العقبات والصعوبات التي تحول دون إعماله.
    Provide guidance to the Secretariat on steps to address the obstacles and difficulties faced by the Parties in the process of ratification of or accession to the Protocol, including on issues relating to insurance and other financial guarantees. UN توفير التوجيه للأمانة بشأن الخطوات اللازمة لمعالجة العقبات والصعوبات التي تواجه الأطراف في عملية التصديق على البروتوكول أو الانضمام إليه بما في ذلك بشأن المسائل ذات الصلة بالتأمين وغير ذلك من الضمانات المالية.
    We note with satisfaction the report of the Secretary-General issued last week, in which he stated that the humanitarian programme had succeeded in providing a great measure of assistance to meet the urgent humanitarian needs of Iraq in all sectors, despite the many obstacles and difficulties that the programme faces. UN وكنتيجة لذلك جاء في تقرير الأمين العام الصادر في الأسبوع الماضي بأن البرنامج الإنساني نجح في تقديم مساعدة كبيرة لسد الحاجات الإنسانية العاجلة للعراق في جميع القطاعات رغم كل العقبات والصعوبات التي يواجهها.
    Identify obstacles and difficulties in implementing the Convention, suggest clear direction, based on lessons learned; get a clear picture of success factors and develop guidelines for the future; UN - تحديد العقبات والصعوبات التي تعترض تنفيذ أحكام الاتفاقية، واقتراح وجهة واضحة، استنادا إلى ما يستخلص من عبر؛ وتكوين فكرة واضحة عن عوامل النجاح ووضع مبادئ توجيهية يُسترشد بها مستقبلاً؛
    20. Encourages the Special Rapporteur to continue to examine ways and means of overcoming existing obstacles to the full and effective protection of the human rights of persons belonging to this large vulnerable group, including obstacles to and difficulties for the return of migrants who are undocumented or in an irregular situation, in conformity with her mandate as contained in Commission resolution 1999/44; UN 20- تشجع المقررة الخاصة على مواصلة استكشاف الوسائل والسبل الكفيلة بتخطي العقبات القائمة أمام الحماية الكاملة والفعالة لحقوق الإنسان للأشخاص الذين ينتمون لهذه الفئة الضعيفة الكبيرة العدد، بما فيها العقبات والصعوبات التي تعترض عودة المهاجرين الذين ليست لديهم الوثائق اللازمة أو الذين هم في وضع غير قانوني، طبقاً لولايتها الواردة في قرار اللجنة 1999/44؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد