Women and men have the right to equal access to land, in practice, however, tradition is the main obstacle to such access. | UN | للمرأة والرجل حقوق متساوية في الحصول على الأراضي، من حيث الممارسة، غير أن التقاليد تشكل العقبة الرئيسية أمام تحقيق ذلك. |
It is the main obstacle to Cuba's economic development. | UN | ويشكل الحصار في الواقع العقبة الرئيسية أمام التنمية الاقتصادية لكوبا. |
That blockade is the main obstacle to greater development in Cuba and to raising the standard of living of our population. | UN | فذلك الحصار هو العقبة الرئيسية أمام تحقيق قدر أكبر من التنمية في كوبا، ورفع مستوى المعيشة لشعبنا. |
Officials from both Entities agree that the major obstacle to sustainable solutions is connected to the economy and unemployment. | UN | ويوافق المسؤولون من كلا الكيانين على أن العقبة الرئيسية أمام التوصل إلى حلول مستدامة هي عقبة مرتبطة بالاقتصاد والبطالة. |
Their debt burden continues to be the primary obstacle to development. | UN | فعبء الديون المترتبة عليها لا يزال العقبة الرئيسية أمام تنميتها. |
The embargo violated international legal norms and the United Nations Charter and was the principal obstacle to Cuba's sustainable development. | UN | وينتهك هذا الحظر القواعد القانونية الدولية وميثاق الأمم المتحدة، ويمثل العقبة الرئيسية أمام التنمية المستدامة في كوبا. |
The embargo remains the main obstacle to the economic and social development of Cuba. | UN | والحصار لا يزال العقبة الرئيسية أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية لكوبا. |
The international community has recognized that the main obstacle to achieving stability and development in Palestine is the continuation of the Israeli military occupation. | UN | وأدرك المجتمع الدولي أن العقبة الرئيسية أمام تحقيق الاستقرار والتنمية في فلسطين هي استمرار الاحتلال العسكري الإسرائيلي. |
Several delegations had rightly raised the important point of financing, the lack of which remained the main obstacle to achieving the right to education. | UN | وقد طرح عدة وفود بحق النقطة الهامة الخاصة بالتمويل، الذي لا يزال نقصه هو العقبة الرئيسية أمام إعمال الحق في التعليم. |
Budgetary concerns could potentially be the main obstacle to the reform of human resources management. | UN | ويمكن أن تشكل الشواغل المتعلقة بالميزانية العقبة الرئيسية أمام إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
Israeli nuclear-weapon programme: the main obstacle to a nuclear-weapon-free zone in the region | UN | البرنامج الإسرائيلي للأسلحة النووية: العقبة الرئيسية أمام إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط |
Israeli nuclear weapons programme: the main obstacle to a nuclear-weapon-free zone in the region | UN | البرنامج الإسرائيلي للأسلحة النووية: العقبة الرئيسية أمام إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في المنطقة |
Our position is that this is the main obstacle to the continuation of the peace process in the Middle East. | UN | ويتمثل موقفنا في أن هذه العقبة هي العقبة الرئيسية أمام استمرار عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Let me repeat that: the so-called right of return is, and will remain, the major obstacle to peace. | UN | اسمحوا لي أن أكرر أن حق العودة المزعوم هو العقبة الرئيسية أمام السلام وسيظل عقبة. |
However, the lack of political consensus on how to proceed continued to be the major obstacle to progress. | UN | غير أن غياب توافق في الآراء بشأن كيفية المضي قدما ظل يشكل العقبة الرئيسية أمام إحراز أي تقدم. |
As we have pointed out above, the major obstacle to development is the existence of conflict situations. | UN | وقد سبق أن أشرنا أن العقبة الرئيسية أمام التنمية هي حالات الصراع. |
As you know, the embargo policy against Cuba imposed by the Government of the United States of America for over 50 years is the primary obstacle to our people's development and well-being. | UN | وكما تعلمون، فإن تطبيق سياسة الحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا لمدة تجاوزت 50 سنة يشكِّل العقبة الرئيسية أمام نماء شعبنا ورفاهيته. |
It has been stated that the principal obstacle to the return of the refugees is the insecurity prevailing in their countries of origin, Rwanda and Burundi. | UN | وذُكر أن العقبة الرئيسية أمام العودة هي عدم اﻷمن في بلدي المنشأ، رواندا وبوروندي. |
The concentration of wealth has become the main obstacle in efforts to curb racism, racial discrimination, xenophobia and other forms of intolerance. | UN | وقد بات تركز الثروة يشكل العقبة الرئيسية أمام مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وغير ذلك من أشكال التعصب. |
The parties cite this divergence of views as a key obstacle to negotiations over a political settlement. | UN | ويشير الطرفان إلى هذا الاختلاف في الآراء بصفته العقبة الرئيسية أمام الدخول في مفاوضات بشأن تسوية سياسية. |
It is clear that Palestinian terrorism is the main impediment to peace and security in our region. | UN | فمن الواضح أن الإرهاب الفلسطيني يشكل العقبة الرئيسية أمام السلام والأمن في منطقتنا. |
He pointed out that insecurity caused by the resurgence of terrorist activities, especially in the southern and eastern parts of the country, remained the major obstacle in improving the lives of Afghan children and women. | UN | وأشار إلى أن غياب الأمن الذي تسبب فيه اندلاع الأنشطة الإرهابية مرة أخرى، وخصوصا في الأجزاء الجنوبية والشرقية من البلد، ما زال يمثل العقبة الرئيسية أمام تحسين معيشة الأطفال والنساء في أفغانستان. |
One of the main obstacles to reducing maternal mortality, as Goal 5 requires, is structural. | UN | تعد العقبة الرئيسية أمام تخفيض الوفيات النفاسية على النحو الذي يطلبه الهدف 5، عقبة هيكلية. |
Specifically targeted application of technology can help remove the primary constraint on planning for sustainable land use - lack of information. | UN | وتطبيق التكنولوجيا الموجهة إلى هدف محدد يمكن أن يساعد على إزالة العقبة الرئيسية أمام التخطيط للاستخدام المستدام للأراضي، وهي عقبة نقص المعلومات. |
The requirement to have goods shipped prior to 3 June 2003 remains the main obstacle for full implementation of paragraph 4 (e) as some drugs and most vaccines are not available off the shelf and require longer manufacturing times. | UN | ويظل شرط شحن السلع قبل يوم 3 حزيران/يونيه 2003 العقبة الرئيسية أمام التنفيذ الكامل للفقرة 4 (هـ) حيث أن بعض العقاقير ومعظم اللقاحات غير متاح فورا ويتطلب أوقاتا أطول للتصنيع. |
Abject poverty continued to increase in sub-Saharan Africa and in the SADC region, and was the chief obstacle to achieving development goals. | UN | ويستمر الفقر المدقع في التزايد في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، ويمثل العقبة الرئيسية أمام تحقيق أهداف التنمية. |