Democracy serves the cause of development because it reinforces the social contract between citizens and decision-makers. | UN | وتخدم الديمقراطية قضية التنمية لأنها تعزز العقد الاجتماعي بين المواطنين وصناع القرار. |
At the national level, the rule of law was at the heart of the social contract between the State and its citizens. | UN | إن سيادة القانون، على الصعيد الوطني، هي جوهر العقد الاجتماعي بين الدولة ومواطنيها. |
Social protection and decent work are at the heart of the social contract between the State and its subjects. | UN | إذ إن الحماية الاجتماعية والعمل اللائق يدخلان في صلب العقد الاجتماعي بين الدولة ورعاياها. |
All of this will go a long way in strengthening the social contract between the State and the people, considered a pillar of peace and stability. | UN | وتسهم جميع هذه الأمور إسهاما كبيرا في تعزيز العقد الاجتماعي بين الدولة والشعب، الذي يعد أحد دعائم السلام والاستقرار. |
Sustained commitment in this area would enhance the ability of post-conflict countries to domestically generate a greater part of the financial resources needed to rebuild their economic infrastructure and deliver essential services, thereby strengthening the social contract between the State and its citizens. | UN | ومن شأن الالتزام المستمر في هذا المجال أن يعزز قدرات البلدان الخارجة من النزاعات على القيام محليا بتوليد جزء أكبر من الموارد المالية اللازمة لإعادة بناء هياكلها الاقتصادية وتقديم الخدمات الأساسية، ومن ثم تعزيز العقد الاجتماعي بين الدولة ومواطنيها. |
This could not but consolidate the social contract between EPLF and the Eritrean people and breed a culture of transparency, accountability, and a deep political tradition of two-way communication and consensus-building. | UN | وهذا لا يمكن إلا أن يوطد العقد الاجتماعي بين جبهة التحرير الشعبية لإريتريا والشعب الإريتري ويسفر عن ثقافة الشفافية والمساءلة، وتقاليد سياسية عميقة لتواصل ذي مسارين وبناء توافق في الآراء. |
We must find new ways to guarantee the balance of the social contract between generations, and make social integration — one of the pillars of development — work. | UN | ويجب أن نجد وسائل جديدة تكفل توازن العقد الاجتماعي بين اﻷجيال وتحقق النجاح للتكافل الاجتماعي باعتباره إحدى دعائم التنمية. |
Indeed, acknowledging that all must be equal in the eyes and practice of the law is a prerequisite for strengthening the social contract between the state and its citizens. Without greater fidelity to the rule of law, too many African citizens will continue to see their futures blighted and their countries’ resources wasted. | News-Commentary | الواقع أن الإقرار بأن الجميع لابد أن يكونوا متساوين في نظر القانون وممارساته يُعَد شرطاً أساسياً لتعزيز العقد الاجتماعي بين الدولة والمواطنين. ومن دون التحلي بقدر أعظم من الإخلاص لسيادة القانون فإن العديد من المواطنين الأفارقة سوف يستمرون في رؤية مستقبلهم مبتلى بآفة الفساد وموارد أوطانهم مهدرة. |
A basic level of security for all should be part of the social contract between the State and its citizens, insulated from market forces as far as possible and financed through a system of taxation and cross-subsidies. | UN | وثمّة مستوى أساسي للضمان بالنسبة للجميع ينبغي أن يشكل جزءاً من العقد الاجتماعي بين الدولة ومواطنيها بمعزل عن قوى السوق قدر الإمكان، على أن يتم تمويله من خلال نظام للضرائب ومعونات الدعم المشتركة بين القطاعات. |
We look to the Pakistani Government to provide the necessary leadership, courage and vision both in dealing with the immediate situation and urgent needs, and also when facing the more fundamental challenge of strengthening the social contract between the people of Pakistan and the democratically elected Government. | UN | وننتظر من الحكومة الباكستانية أن توفر ما يلزم من القيادة والشجاعة والاستبصار لمواجهة الوضع الراهن والاحتياجات العاجلة، وكذلك لمواجهة التحدي الأهم القاضي بتعزيز العقد الاجتماعي بين الشعب الباكستاني والحكومة المنتخبة بصورة ديمقراطية. |
It reinforces the absolute priority of extending and promoting social protection, which is at the heart of the social contract between the State and its citizens, and is a core enabler of healthy lives, productive livelihoods and environmental sustainability. | UN | وهو ما يرسخ القناعة بأنه لا بد من منح الأولوية المطلقة لتوسيع نطاق تغطية الحماية الاجتماعية وتعزيز هذه الحماية التي هي من صميم العقد الاجتماعي بين الدولة ومواطنيها، وهي عامل تمكين رئيسي في تهيئة الظروف المعيشية الصحية وسبل العيش المنتجة والاستدامة البيئية. |
4. At the national level, the rule of law is at the heart of the social contract between the State and individuals under its jurisdiction, and ensures that justice permeates society at every level. | UN | 4 - وعلى الصعيد الوطني، تندرج سيادة القانون في صميم العقد الاجتماعي بين الدولة والأفراد الخاضعين لولايتها، وتكفل أن يسود العدل المجتمعَ في كل مستوياته. |
3. For policymakers worldwide, this is an opportune moment to renew the social contract between the State and citizens and to reconsider the results of finance-led globalization. | UN | 3- وإن هذه لفرصة سانحة لراسمي السياسات على نطاق العالم لتجديد العقد الاجتماعي بين الدولة والمواطنين ولإعادة النظر في نتائج العولمة التي تقودها العمليات المالية. |
For countries facing severe social pressures, such strategic macroeconomic criteria are central to a successful recovery and a reconstruction strategy that will allow renewing the " social contract " between the state, employers and labour. | UN | وبالنسبة للبلدان التي تواجه ضغوطاً اجتماعية حادة، تشكل هذه المعايير الاستراتيجية على صعيد الاقتصاد الكلي عنصراً محورياً لأية استراتيجية ناجحة للانتعاش وإعادة البناء لكي تتيح تجديد " العقد الاجتماعي " بين الدولة وأرباب العمل والعمال. |
130. At their best, social protection systems not only act as springboards to incentivize work and empower people to resume productive lives amid such challenges, but also can help to build effective States -- by deepening the social contract between citizens and States that lies at the heart of governance issues. | UN | 130 - ونُظم الحماية الاجتماعية، في أحسن تجلياتها، ليست نقطة انطلاقة للتحفيز على العمل وتمكين الناس من استئناف حياة منتجة في خضم هذه التحديات فحسب، بل إنها يمكن أن تساعد أيضا على بناء دول فعالة، من خلال توطيد أركان العقد الاجتماعي بين المواطنين والدول، وهو ما يقع في صميم المسائل المتصلة بالحوكمة. |