Yet another issue was the recharacterization of the transfer of a financial contract as a secured transaction. | UN | وأشير كذلك إلى مسألة خامسة هي إعادة توصيف إحالة العقد المالي على أنها معاملة مضمونة. |
Yet another issue was the recharacterization of the transfer of a financial contract as a secured transaction. | UN | وأشير كذلك إلى مسألة خامسة هي إعادة توصيف إحالة العقد المالي على أنها معاملة مضمونة. |
It would therefore be preferable to make it clear that control was the way to perfect a security interest in a financial contract. | UN | ورأى أن من المفضل لذلك التوضيح بأن السيطرة هي وسيلة إنشاء المصلحة الضمانية في العقد المالي. |
She noted that the draft Guide expanded on the definition of a financial contract in the United Nations Assignment Convention in order to clarify what normally occurred in financial markets. | UN | وأشارت إلى أن مشروع الدليل توسع في تعريف العقد المالي انطلاقا من تعريفه في اتفاقيه الأمم المتحدة للإحالة من أجل توضيح ما يحدث عادة في الأسواق المالية. |
He noted that the recommendation included a carve-out referring to contracts for the supply of financial contracts, but he did not think that that concept was clear and broad enough to cover everything that was denoted by the term financial contract. | UN | ولاحظ أن التوصية تتضمن استبعادا يشير إلى العقود المتعلقة بتوريد عقود مالية، ولكنه لا يعتقد أن ذلك المفهوم واضح وواسع بما يكفي ليشمل كل شيء يوفره مصطلح العقد المالي. |
By any normal commercial understanding of the term " financial contract " , a foreign exchange contract belonged within the scope of the definition. | UN | وقال إنه وفقا لأي فهم تجاري عادي لمصطلح " العقد المالي " يقع عقد النقد الأجنبي ضمن نطاق ذلك التعريف. |
As to the meaning of the term " financial contract " and thus as to the scope of the exclusion, differing views were expressed. | UN | 149- وفيما يتعلق بمعنى المصطلح " العقد المالي " ، وبالتالي نطاق الاستبعاد، أبديت آراء متباينة. |
It was also suggested that security rights in payment rights arising under or from a financial contract should be excluded from the draft Guide, whether the financial contract was governed by a netting agreement or not. | UN | واقترح أيضا أن تستبعد من مشروع الدليل الحقوق الضمانية في حقوق السداد الناشئة بمقتضى عقد مالي أو الناجمة عنه، سواء أكان العقد المالي خاضعا لاتفاق معاوضة أم لا. |
As to the meaning of the term " financial contract " and thus as to the scope of the exclusion, differing views were expressed. | UN | 149- وفيما يتعلق بمعنى المصطلح " العقد المالي " ، وبالتالي نطاق الاستبعاد، أبديت آراء متباينة. |
It was also suggested that security rights in payment rights arising under or from a financial contract should be excluded from the draft Guide, whether the financial contract was governed by a netting agreement or not. | UN | واقترح أيضا أن تستبعد من مشروع الدليل الحقوق الضمانية في حقوق السداد الناشئة بمقتضى عقد مالي أو الناجمة عنه، سواء أكان العقد المالي خاضعا لاتفاق معاوضة أم لا. |
It was suggested that the definition of " financial contract " should be as broad and flexible as possible to encompass future developments of new types of financial instruments. | UN | واقترح أن يكون تعريف " العقد المالي " واسعا ومرنا قدر الإمكان ليشمل التطورات المقبلة لأنواع جديدة من الصكوك المالية. |
One such issue was the definition of the term " financial contract " . | UN | 138- وأشير إلى أن من بين تلك المسائل تعريف مصطلح " العقد المالي " . |
One view was that a broad definition of the term " financial contract " should be adopted to ensure that all contracts encompassed by present and future practice in financial markets would be excluded from the scope of the draft Guide. | UN | فذهب أحد الآراء إلى ضرورة اعتماد تعريف واسع للمصطلح " العقد المالي " ضمانا لأن تُستبعد من مشروع الدليل جميع العقود المشمولة بالممارسات الحالية والمقبلة في الأسواق المالية. |
One such issue was the definition of the term " financial contract " . | UN | 138- وأشير إلى أن من بين تلك المسائل تعريف مصطلح " العقد المالي " . |
One view was that a broad definition of the term " financial contract " should be adopted to ensure that all contracts encompassed by present and future practice in financial markets would be excluded from the scope of the draft Guide. | UN | فذهب أحد الآراء إلى ضرورة اعتماد تعريف واسع للمصطلح " العقد المالي " ضمانا لأن تُستبعد من مشروع الدليل جميع العقود المشمولة بالممارسات الحالية والمقبلة في الأسواق المالية. |
12. (aa) " Netting agreement " : a form of financial contract between two or more parties that provides for one or more of the following: | UN | 12- (أأ) " اتفاق المعاوضة " : هو شكل من أشكال العقد المالي بين طرفين أو أكثر ينص على واحد أو أكثر مما يلي: |
12. (aa) " Netting agreement " : a form of financial contract between two or more parties that provides for one or more of the following: | UN | 12- (أ أ) " اتفاق المعاوضة " : هو شكل من أشكال العقد المالي بين طرفين أو أكثر ينص على واحد أو أكثر مما يلي: |
Mr. Smith (United States of America) said that the Committee needed to have a stable idea of what it meant by a financial contract. | UN | 26- السيد سميث (الولايات المتحدة الأمريكية) قال إن اللجنة تحتاج إلى فكرة ثابتة عما يعنيه العقد المالي. |
He pointed out that the recently adopted UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law contained a definition of " financial contract " , which could serve as a guideline for the scope of the exclusion. | UN | وأشار إلى أن دليل الأونسيترال التشريعي بشأن قانون الإعسار يتضمن تعريفا لتعبير " العقد المالي " يمكن أن يُسترشد به فيما يتعلق بنطاق الاستبعاد. |
Mr. Deschamps (Canada) said that, as he saw it, the only difference of opinion related to a very narrow type of receivable, namely the net amount payable on termination where a financial contract contained a netting agreement. | UN | 72- السيد ديشامب (كندا) قال إنه يرى أن الاختلاف الوحيد في الرأي يتصل بنوع محدود جدا من المستحقات، وهو المبلغ الصافي الذي يستحق السداد لدى انتهاء العقد المالي الذي يحتوي على اتفاق معاوضة. |