o In one case of hiring of an aircraft, there were serious irregularities; the contract was cancelled, however; | UN | ○ وفي حالة واحدة لاستئجار طائرة، كانت هناك مخالفات خطيرة؛ إلا أن العقد قد ألغي؛ |
Because the seller had not accepted the buyer's order at 28 ATS but offered the goods for 40 ATS which the buyer subsequently accepted, the Supreme Court found that the contract was concluded on the basis of 40 ATS. | UN | لأن البائع لم يقبل طلب شراء المشتري بسعر قدره 28 شلنا نمساويا بل عرض البضائع بسعر قدره 40 شلنا نمساويا فقبله المشتري لاحقا، ووجدت المحكمة العليا أن العقد قد أبرم على أساس سعر قدره 40 شلنا نمساويا. |
However, the vendor informed the Tribunal that the contract had been automatically extended for one year. | UN | إلا أن البائع أبلغ المحكمة أن العقد قد جُدد تلقائيا لمدة سنة. |
At the time of the review by OIOS, the contract had been completed. | UN | وأثناء قيام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالاستعراض، كان هذا العقد قد اكتمل. |
Nearly half of the countries surveyed expressed the view that the Decade had accelerated country-level advocacy efforts. C. Monitoring | UN | ويرى ما يقرب من نصف البلدان التي شملها الاستبيان أن العقد قد سرَّع جهود الدعوة على المستوى القطري. |
The contract has effectively come to an end. | UN | وبهذا يكون العقد قد وصل فعلا إلى نهايته. |
Claiming that one of the conditions of the contract was breached, Harboties initiated arbitration proceedings which led to the issuance of an arbitral award ordering Misr Foreign Trade to pay damages to Harboties. | UN | وأقامت هاربوتيز إجراءات تحكيم مدَّعيةً أنَّ أحد شروط العقد قد خُرق، وأدت الإجراءات إلى صدور قرار تحكيم يأمر مصر للتجارة الخارجية بسداد تعويضات لهاربوتيز. |
the contract was concluded in January 2004 and provided for payment of the machine in instalments. | UN | وكان العقد قد أُبرم في كانون الثاني/يناير 2004، ونص على سداد ثمن الماكينة على أقساط. |
With respect to the " payment of war claims " and the amounts outstanding under the deferred payment arrangement, the Panel finds that all work under the contract was completed prior to 2 May 1990. | UN | 172- وفيما يتعلق ب " مدفوعات المطالبات المتعلقة بالحرب " ، والمبالغ المستحقة بموجب ترتيب الدفع المؤجل، يرى الفريق أن كافة الأشغال المتفق عليها بموجب العقد قد أُنجزت قبل 2 أيار/مايو 1990. |
John Laing asserts that on 2 August 1990 the contract was interrupted by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 269- وتزعم شركة جون لينغ أن العقد قد توقف في 2 أب/أغسطس 1990 بفعل غزو العراق واحتلاله للكويت. |
The Panel finds that the contract was interrupted and could not be resumed directly due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 276- ويرى الفريق أن العقد قد توقف وأن السبب الذي حال دون استئنافه يعود مباشرة إلى غزو العراق واحتلاله للكويت. |
It would appear that the contract was eventually terminated. | UN | 525- يبدو أن العقد قد أُنهي في آخر المطاف. |
At the time when that sale took place, the contract had not been avoided; consequently, it was not possible to claim the difference in price from a resale. | UN | وفي الوقت الذي حدث فيه البيع لم يكن العقد قد فُسخ، وبالتالي لم يكن من الممكن المطالبة بفرق السعر الناجم عن إعادة بيع. |
The appellate court dealt first with the question of whether the contract had been amended in a way that required the buyer to pay the price for the goods in advance. | UN | وتناولت محكمة الاستئناف أوَّلاً مسألة ما إذا كان العقد قد عُدِّلَ بطريقة تُلزم المشتري بسداد تكلفة البضائع مسبقا. |
Following an interim award by CIETAC, in which the arbitral tribunal held that there was a contract between the parties and that the contract had been performed, the defendant submitted a substantive defence and made submissions to the arbitration tribunal. | UN | وبعد صدور قرار تحكيم مؤقَّت من لجنة التحكيم الصينية، رأت فيه هيئة التحكيم وجود عقد بين الطرفين وأنَّ هذا العقد قد نُفِّذ، قدَّم المدَّعى عليه دفوعاً موضوعية وأدلى بحججه إلى هيئة التحكيم. |
Upon further enquiry, the Committee was informed that the contract had been prepared in the form of an institutional/corporate agreement, the general terms and conditions of which protected the rights of the Organization. | UN | وبعد مزيد من الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن العقد قد أعد في شكل اتفاق مؤسسي تنص أحكامه وشروطه العامة على حماية حقوق المنظمة. |
Furthermore, the plaintiff had failed to respond to the defendant's requests to renegotiate the price of the goods several times, ignored the defendant's offer to restart the transaction and filed its lawsuit under a presumption that the contract had been avoided. | UN | كما أنَّ المدَّعِي أخفق في الاستجابة لطلبات المدَّعَى عليه بإعادة التفاوض بشأن سعر البضائع عدة مرات وتجاهل عرض المدَّعَى عليه بدء المعاملة من جديد ورفع قضيته مفترضاً أنَّ العقد قد أُبطل. |
the Decade had made a significant contribution to highlighting the cultural dimension of development and it was essential that the momentum that it had generated should be maintained. | UN | كما أن العقد قد قدم إسهاما ملموسا في إبراز البعد الثقافي في التنمية، مما يستدعي، أساسا، المحافظة على الزخم الذي ولده. |
the Decade had made the international community aware of the need to find new ways of teaching and disseminating international law. | UN | ٤١ - وذكرت أن العقد قد جعل المجتمع الدولي يدرك ضرورة إيجاد طرق جديدة لتدريس القانون الدولي ونشره. |
Your Honor, my client moves for a declaratory judgment that the contract has been breached. | Open Subtitles | حضرة القـاضـي، عميلايّ، يودّان لـحكم تفسيري لأنّ العقد قد خٌرق |
After delivery, the seller sued for the outstanding purchase price, arguing that a contract had been concluded because the buyer had failed to reject the letter of confirmation. | UN | وبعد التسليم، أقام البائع دعوى مطالبا بثمن الشراء غير المسدد بحجة أن العقد قد أبرم نتيجة لعدم رد المشتري على خطاب التثبيت. |
Accordingly, airfares constitute an additional cost that Polservice would not have incurred upon natural completion of the contract. | UN | ولذا، فإن أجور السفر الجوي تمثل تكاليف إضافية لم تكن شركة بولسرفيس لتتكبدها لو كان العقد قد أنجز بصورة طبيعية. |