ويكيبيديا

    "العقوبات الاقتصادية التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the economic sanctions
        
    They were also the first victims of the economic sanctions imposed against Iraq following the invasion of Kuwait by the previous dictator. UN وكان أطفال العراق أول ضحايا العقوبات الاقتصادية التي فرضت على العراق جراء غزو الدكتاتور السابق للكويت.
    Nevertheless, Libyan children had been the immediate victims of the economic sanctions imposed on the country. UN ومع ذلك فإن الطفل الليبي تعرض لمحن، منها العقوبات الاقتصادية التي فرضت على البلد وكان الأطفال أول ضحاياها.
    the economic sanctions that are causing such suffering to the Iraqi people should be lifted, not only because the Iraqi authorities have cooperated in implementing the Security Council's resolutions, but also because keeping the sanctions in place will be seen as a manifestation of indifference toward a people in danger. UN هذا ويتعين اﻵن رفع العقوبات الاقتصادية التي تعاني منها فئات عريضة من الشعب العراقي، ليس فقط ﻷنها أدت دورها بعد ما تأكد تعاون السلطات العراقية على تطبيق قرارات مجلس اﻷمن، بل كذلك ﻷن اﻹبقاء على الوضع الحالي من شأنه أن يولد إحساس باللامبالاة تجاه شعب مهدد بالخطر.
    In that regard, immediate action must be taken to end the economic sanctions imposed by the United States of America and its followers, which violated the economic sovereignty of countries and their right to development. UN وينبغي في ذلك الصدد، اتخاذ تدابير فورية لإنهاء العقوبات الاقتصادية التي تفرضها الولايات المتحدة الأمريكية وتابعوها، والتي تنتهك السيادة الاقتصادية للبلدان وحقها في التنمية.
    From this international forum, Syria would like once again to stress the great importance it attaches to maintaining the territorial integrity of Iraq. We call for relieving the suffering of the Iraqi people by lifting the economic sanctions that only affect the people. UN ومن على هذا المنبر الدولي تود سوريا أن تؤكد من جديد حرصها الشديد على وحدة وسلامة الأراضي العراقية، وتدعو إلى رفع المعاناة عن العراق وإنهاء العقوبات الاقتصادية التي لم يدفع ثمنها إلا الشعب العراقي.
    28. Libyan children had suffered from the economic sanctions unjustly imposed on the country for seven years. UN 28 - وأشار إلى أن الأطفال الليبيين عانَوا من العقوبات الاقتصادية التي فرضت ظلماً على البلد لمدة سبع سنين.
    Recalling the two UN General Assembly resolutions 22/51 and 17/51 concerning the economic sanctions imposed by some UN members, in isolation, against other members; UN وإذ يشير إلى قراري الجمعية العامة للأمم المتحدة رقم 51/22 و 51/17 بشأن العقوبات الاقتصادية التي تفرضها دول أعضاء بالأمم المتحدة بصورة انفرادية ضد دول أخرى أعضاء،
    Nevertheless, since the economic sanctions imposed by the United Nations on Iraq not only restrict the country's trading activities and capital movement but also deny the Government of Iraq control over the country's oil revenues, economic conditions remained very poor. UN ولأن العقوبات الاقتصادية التي فرضتها الأمم المتحدة على العراق لا تقيد الأنشطة التجارية وحركة رؤوس الأموال فحسب، بل تمنع كذلك الحكومة العراقية من التصرف في إيرادات النفط، فقد بقيت الظروف الاقتصادية للعراق سيئة جداً.
    16. The Special Rapporteur had to recognize in the course of her research that the economic sanctions imposed by the United States of America against Cuba have a significant impact on the social and economic situation of Cuban women. UN 16- وكان على المقررة الخاصة أثناء بحثها، أن تدرك أن العقوبات الاقتصادية التي تفرضها الولايات المتحدة الأمريكية ضد كوبا، لها وقع شديد على الحالة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة الكوبية.
    80. As the Special Rapporteur endeavoured to show in his most recent report to the General Assembly, he considers that the economic sanctions imposed by the countries of the subregion are having a disastrous effect on the general population of Burundi. UN ٠٨- ويعتقد المقرر الخاص، كما حاول بيان ذلك في تقريره اﻷخير المقدم إلى الجمعية العامة، بأن العقوبات الاقتصادية التي فرضتها بلدان المنطقة الفرعية لها أثر سيء للغاية على السكان المدنيين في بوروندي.
    In addition, the economic sanctions imposed by the United Nations and the oil embargo imposed by the European Union (EU) and the North Atlantic Treaty Organization (NATO) amounted to a strong external shock in addition to the negative consequences of military operations and thus aggravated an already severe transformational recession. UN وعلاوة على ذلك، كانت العقوبات الاقتصادية التي فرضتها الأمم المتحدة والحظر النفطي الذي فرضه الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي بمثابة صدمة خارجية قوية أضافت للنتائج السلبية للعمليات العسكرية وفاقمت بالتالي من الكساد الناتج عن التحول.
    5. Expresses the hope that the economic sanctions imposed on Burundi will not aggravate the already highly precarious situation of the Burundian population and of the very large number of refugees and displaced persons in Burundi, who depend entirely on supplies from abroad; UN ٥- تعرب عن اﻷمل في أن لا تزيد العقوبات الاقتصادية التي فرضت على بوروندي، في تردي الحالة الهشة جداً للسكان البورونديين وللعدد الكبير جداً من اللاجئين واﻷشخاص المهجرين في بوروندي، والذين يتكلون كلياً على التموينات الواردة من الخارج؛
    Recalling the two UN General Assembly resolutions 22/51 and 17/51 concerning the economic sanctions imposed by some UN members, in isolation, against other members; UN وإذ يشير إلى قراري الجمعية العامة للأمم المتحدة رقم 22/51 و17/51 بشأن العقوبات الاقتصادية التي تفرضها دول أعضاء بالأمم المتحدة بصورة انفرادية ضد دول أخرى أعضاء،
    - Recalling the two UN General Assembly resolutions 22/51 and 17/51 concerning the economic sanctions imposed by some UN members, in isolation, against other members; UN وإذ يشير إلى قراري الجمعية العامة للأمم المتحدة رقم 22/51 و 17/51 بشأن العقوبات الاقتصادية التي تفرضها دول أعضاء بالأمم المتحدة بصورة انفرادية ضد دول أخرى أعضاء،
    Recalling the two UN General Assembly resolutions 22/51 and 17/51 concerning the economic sanctions imposed by some UN members, in isolation, against other members; UN وإذ يشير إلى قراري الجمعية العامة للأمم المتحدة رقم 22/51 و 17/51 بشأن العقوبات الاقتصادية التي تفرضها دول أعضاء بالأمم المتحدة بصورة انفرادية ضد دول أخرى أعضاء،
    She wished to hear what the High Commissioner thought of the economic sanctions being imposed on Syria by the United States of America, the European Union, and certain other parties. UN 21 - وأبدت رغبتها في أن تسمع رأي المفوض السامي في العقوبات الاقتصادية التي يجري فرضها على سوريةا من جانب الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي وبعض الأطراف الأخرى.
    17. Gaza has become a besieged and imprisoned territory as a result of the economic sanctions imposed by Israel and the West, following the election success of Hamas in the January 2006 elections, the capture of Corporal Gilad Shalit in June 2006 and the seizure of power by Hamas in June 2007. UN 17 - وتحولت غزة إلى أرض محاصرة وسجينة من جراء العقوبات الاقتصادية التي فرضتها إسرائيل والغرب على إثر فوز حماس في الانتخابات في كانون الثاني/يناير 2006 وأَسر العريف الإسرائيلي جلعاد شاليط في حزيران/يونيه 2006 وتولي حماس السلطة في حزيران/يونيه 2007.
    On 12 December 2012, OFAC announced that it had fined the Japanese Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ $8,571,634 for having processed financial transactions involving a group of countries, including Cuba, on the grounds that it had violated the economic sanctions imposed by the United States. UN في 12 كانون الأول/ديسمبر 2012، أعلن مكتب مراقبة الأصول الأجنبية فرض غرامة قدرها 634 571 8 دولارا على بنك طوكيو ميتسوبيشي يو اف جى الياباني، لإجرائه معاملات مالية لمجموعة بلدان من بينها كوبا، بحجة أن ذلك ينتهك العقوبات الاقتصادية التي تفرضها الولايات المتحدة.
    84. the economic sanctions that followed the military coup included the suspension of development assistance by technical and financial partners and an economic and financial embargo by ECOWAS. UN 84- وتمثلت العقوبات الاقتصادية التي تلت الانقلاب العسكري في تعليق الشركاء التقنيين والماليين للمساعدات الإنمائية من جهة، وفي الحصار الاقتصادي والمالي الذي فرضته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من جهة أخرى.
    Mr. Sardenberg (Brazil): We meet today to salute the completion of the process of reintegration of South Africa into the family of nations, a process initiated less than one year ago, when the General Assembly decided to lift the economic sanctions then in place against that country. UN السيد ساردنبرغ )البرازيل( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: نجتمع اليوم لكي نحيي اكتمال عملية إعادة دمج جنوب افريقيا في أسرة اﻷمم، وهي عملية بدأت قبل أقل من عام عندما قررت الجمعية العامة رفع العقوبات الاقتصادية التي كانت مطبقة عندئذ ضد ذلك البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد