ويكيبيديا

    "العقوبة الجماعية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • collective punishment
        
    • collectively punish
        
    Such unlawful collective punishment against the Palestinian civilian population has caused the further deterioration of socio-economic conditions. UN وتلك العقوبة الجماعية غير القانونية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين زادت من تدهور الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية.
    Sixth, the prolonged detention of large groups of civilians under inappropriate circumstances constitutes collective punishment in violation of the Fourth Geneva Convention and the Hague Regulations. UN سادسا، إن احتجاز مجموعات من المدنيين بشكل مطول وفي ظروف غير مناسبة هو بمثابة العقوبة الجماعية التي تحرمها معاهدة جنيف الرابعة وأنظمة لاهاي.
    collective punishment was also a widespread practice. UN كما أن العقوبة الجماعية هي ممارسة شائعة أيضا.
    Any free State in the world was certainly entitled to ensure the security of its citizens, but collective punishment was prohibited by international law. UN وكل دولة بالعالم يحق لها، بالتأكيد، أن تكفل أمن مواطنيها، ولكن العقوبة الجماعية محظورة بموجب القانون الدولي.
    They called for an end to the occupying Power's collective punishment and isolation of the Palestinian civilian population there. UN وطالبوا بإنهاء العقوبة الجماعية التي تمارسها السلطة القائمة بالاحتلال وعزل السكان المدنيين الفلسطينيين هناك.
    (b) collective punishment . 174 - 195 40 UN المضايقة واﻹيذاء البدني العقوبة الجماعية
    (b) collective punishment . 237 - 290 58 UN المضايقة واﻹيذاء البدني العقوبة الجماعية
    This closure amounts to collective punishment. UN ويعادل هذا اﻹغلاق العقوبة الجماعية.
    During the Committee's distressing mission to Gaza, he had personally observed that the Israeli blockade was a form of illegal collective punishment. UN وأنه قد لاحظ بنفسه، في أثناء بعثة اللجنة المحزنة إلى غزة، أن الحصار الإسرائيلي شكل من أشكال العقوبة الجماعية غير القانونية.
    These facts demonstrate the persistence and unlawful character of the blockade, being both a form of unlawful collective punishment amounting to a crime against humanity and a denial of material necessities to a civilian population living under occupation in violation of international humanitarian law. UN وهذه الحقائق تُثبت استمرار الحصار وعدم مشروعيته باعتباره شكلاً من أشكال العقوبة الجماعية غير المشروعة التي يمكن اعتبارها جريمة من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وحرماناً من الاحتياجات المادية الأساسية لسكان مدنيين يعيشون تحت الاحتلال، مما يشكّل انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي.
    The Panel finds that the Central Reserve Police forces committed an act of unlawful collective punishment driven by the desire to revenge and, taking advantage of the situation, to loot. UN ويرى الفريق أن قوات الشرطة الاحتياطية المركزية قامت بعمل من أعمال العقوبة الجماعية غير القانونية بدافع من الرغبة في الانتقام، وقد استغلت الوضع للقيام بالنهب.
    Such collective punishment against the civilian population had continued even after the ceasefire reached in June. UN وقد استمرت تلك العقوبة الجماعية ضد السكان المدنيين حتى بعد وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه في حزيران/يونيه.
    We remain deeply concerned over the continuing plight of the Palestinian people, their humiliation and collective punishment under Israeli occupation. UN ومازلنا نشعر بعميق القلق إزاء استمرار محنة الشعب الفلسطيني، وإذلاله، وإيقاع العقوبة الجماعية به تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    Above all, the Government of Israel has violated the prohibition on collective punishment of an occupied people contained in article 33 of the Fourth Geneva Convention. UN وقد انتهكت حكومة إسرائيل، قبل كل شيء، حظر فرض العقوبة الجماعية على شعب يخضع للاحتلال، على النحو الوارد في المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    Above all, the Government of Israel has violated the prohibition on collective punishment of an occupied people contained in article 33 of the Fourth Geneva Convention. UN وقد انتهكت حكومة إسرائيل، قبل كل شيء، حظر فرض العقوبة الجماعية على شعب خاضع للاحتلال، على النحو الوارد في المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    The Committee stated that the decision was a violation of international law, including international humanitarian law, and yet another form of collective punishment of the Palestinian people, which, if implemented, was bound to substantially worsen the already deplorable living conditions of the civilian population in the occupied Gaza Strip. UN وبينت اللجنة أن هذا القرار يعد انتهاكا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وهو، فوق ذلك، يمثل شكلا آخر من أشكال العقوبة الجماعية ضد الشعب الفلسطيني، مما سيؤدي، في حالة تنفيذه، إلى تفاقم الظروف المعيشية السيئة بالفعل للسكان المدنيين في قطاع غزة المحتل.
    Above all, the Government of Israel has violated the prohibition on collective punishment of an occupied people contained in article 33 of the Fourth Geneva Convention. UN وقد انتهكت حكومة إسرائيل، قبل كل شيء، حظر فرض العقوبة الجماعية على شعب يخضع للاحتلال، على النحو الوارد في المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    The Israeli regime should be forced to heed the call of the world community to put an end to the infamous practice of collective punishment. UN ينبغي إجبار نظام الحكم اﻹسرائيلي على الاذعان لطلب المجتمع الدولي ﻹنهاء وضع الممارسة الشائنة المتمثلة في العقوبة الجماعية.
    Such measures of collective punishment not only violated the freedom of movement; they also violated the freedoms of worship and education and were leading to the dismemberment of the territorial integrity of Palestine. UN وإن إجراءات العقوبة الجماعية هذه لا تنتهك حرية التنقل فحسب، بل إنها تنتهك حرية العبادة وحرية التعليم، وتفضي إلى تجزئة السلامة اﻹقليمية لفلسطين.
    The Special Committee had observed the continued imposition of collective punishment measures, such as the closure of internal entry points to Palestinian settlements in the occupied territories. UN وقد لاحظت اللجنة الخاصة استمرار فرض تدابير العقوبة الجماعية مثل إغلاق نقاط العبور الداخلي إلى المستوطنات الفلسطينية في اﻷراضي المحتلة.
    64. Government forces continue to use deprivation of liberty as a weapon of war, and to collectively punish localities perceived to be supporting the armed opposition. UN 64- ما زالت القوات الحكومية تستخدم سلب الحرية سلاحاً من أسلحة الحرب، وتفرض العقوبة الجماعية على المناطق التي ترى أنها تدعم المعارضة المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد