During the last three decades the area devoted to agriculture has decreased substantially owing to population growth, building, urbanization, etc. | UN | وخلال العقود الثلاثة الأخيرة قلت مساحة الأراضي المخصصة للزراعة بشكل كبير بسبب نمو السكان والبناء والتحضر وغير ذلك. |
This possibility has changed the face of contemporary warfare over the last three decades. | UN | وقد غيّرت هذه الإمكانية وجه الصراع المعاصر على مدى العقود الثلاثة الأخيرة. |
Decisions regarding the maintenance of international peace and security lie with the Security Council, which, with the explosion of United Nations membership over the last three decades, has become a not very representative body. | UN | والقرارات المتعلقة بصون السلم والأمن الدوليين هي من مسؤولية مجلس الأمن، الذي لم يعد جيد التمثيل، خاصة بعد الزيادة الكبيرة التي طرأت على عضوية الأمم المتحدة خلال العقود الثلاثة الأخيرة. |
Wage bargaining institutions, which have been weakened substantially in most countries during the past three decades, need to be strengthened. | UN | ويتعين تعزيز المؤسسات المعنية بالتفاوض على الأجور والتي أُضعفت كثيراً في معظم البلدان على مدى العقود الثلاثة الأخيرة. |
As a result, the number of women serving therein had increased dramatically over the past three decades. | UN | فكانت النتيجة ازدياد عدد النساء العاملات في هذا السلك بدرجة درامية خلال العقود الثلاثة الأخيرة. |
In other words, social expenditure in Colombia increased fivefold in real terms during the last three decades. | UN | وبعبارة أخرى زاد الإنفاق الاجتماعي في كولومبيا بالفعل خمسة أضعاف خلال العقود الثلاثة الأخيرة. |
For the last three decades, it has been systematically developing and refining the system so as to encourage the suppliers to become global. | UN | وما فتئت الشركة خلال العقود الثلاثة الأخيرة تطوّر وتحسّن النظام بغية تشجيع مورديها على اكتساب صبغة عالمية. |
The study found that Governments' views and policies have changed considerably during the last three decades and that these changes have played an important role in the shift in reproductive behaviour. | UN | وقد جدت هذه الدراسة أن آراء الحكومات وسياساتها قد تغيرت بقدر كبير خلال العقود الثلاثة الأخيرة وأن هذه التغيرات كان لها دور هام في التحول الذي عرفه السلوك الإنجابي. |
Over the last three decades, global supply chains (GSCs) have increasingly gained importance in linking developing countries to international markets. | UN | أدّت سلاسل الإمداد العالمية في العقود الثلاثة الأخيرة دوراً متزايد الأهمية في ربط البلدان النامية بالأسواق الدولية. |
Finally, on that last point, the United States remains very proud of its nuclear disarmament agenda accomplishments of the last three decades. | UN | وفي الختام، وعند هذه النقطة الأخيرة، تظل الولايات المتحدة فخورة جداً بما حققته خلال العقود الثلاثة الأخيرة من إنجازات في إطار جدول أعمال نزع السلاح النووي. |
The data show that fertility has declined over the last three decades in most countries of the world, although high levels of fertility are still prevalent in many least developed countries, especially those in sub-Saharan Africa. | UN | وتبين البيانات حدوث انخفاض في الخصوبة في العقود الثلاثة الأخيرة في معظم بلدان العالم، رغم بقاء مستويات خصوبة مرتفعة في العديد من أقل البلدان نموا، لا سيما جنوب الصحراء الكبرى. |
However, adolescent birth rates declined in 103 of the 122 developing countries where data on trends during the last three decades were available. | UN | بيد أن معدلات الولادات لدى المراهقين انخفضت في 103 من بين 122 بلدا ناميا توافرت عنها البيانات والاتجاهات خلال العقود الثلاثة الأخيرة. |
In the last three decades or so, in particular as part of macroeconomic reforms discussed earlier, most commodity-dependent developing countries have designed and experimented with other types of strategies. | UN | وخلال العقود الثلاثة الأخيرة أو نحو ذلك، قامت معظم البلدان المعتمدة على السلع الأساسية بتصميم واختبار أنواع أخرى من الاستراتيجيات كجزء من الإصلاحات الاقتصادية الكلية التي نوقشت آنفاً على وجه الخصوص. |
416. A further relevant change in the health picture has occurred in the last three decades owing to the so-called nutritional transition. | UN | 416- وحدث تغير آخر في الصورة الصحية في هذا المجال في العقود الثلاثة الأخيرة بسبب مايسمى بالنقلة التغذوية. |
Representatives of our two countries have been discussing how to preserve and strengthen the Treaty in ways that will maintain its fundamental effectiveness under strategic and political circumstances that have changed dramatically in the last three decades. | UN | وقد ظل ممثلو بلدينا يناقشون كيفية الحفاظ على هذه المعاهدة وتعزيزها بطرق تحافظ على فعاليتها الأساسية في ظل الظروف الاستراتيجية والسياسية التي تغيرت تغيراً مذهلاً في العقود الثلاثة الأخيرة. |
The implications for economic development and the overall environmental integrity of the world's surface water and groundwater systems have been recognized for the past three decades. | UN | وعلى مر العقود الثلاثة الأخيرة جرى التسليم بما لمياه العالم السطحية ونظم المياه الجوفية في العالم من آثار على التنمية الاقتصادية والتكامل البيئي بوجه عام. |
In some countries, the past three decades have seen dramatic changes in the way in which such crimes are handled. | UN | وفي بعض البلدان، شهدت العقود الثلاثة الأخيرة تغييرات جذرية في طريقة معالجة مثل هذه الجرائم. |
The past three decades have seen profound political, economic and social change around the world. | UN | وقد شهدت العقود الثلاثة الأخيرة تغيرات سياسية واقتصادية واجتماعية عميقة في جميع أنحاء العالم. |
It also involves moving away from the business-as-usual approach to policymaking that has been dominant in the past three decades and has spurred tendencies towards higher levels of inequality. | UN | وتشمل أيضاً الابتعاد عن نهج العمل المعتاد في صنع السياسات الذي ساد خلال العقود الثلاثة الأخيرة وحفز الاتجاه نحو مستويات أعلى من التفاوت. |
Indeed, Iran has been experiencing United States sanctions for the past three decades, but has never given in to United States hegemony and coercion. | UN | وواقع الحال أن إيران عانت طوال العقود الثلاثة الأخيرة من جزاءات الولايات المتحدة، إلا أنها لم ترضخ أبدا لهيمنة الولايات المتحدة وما تمارسه من إكراه. |
Indicators of US balance-sheet repair hardly signal the onset of the more vigorous cyclical revival that many believe is at hand. The debt/income ratio for American households is now down to 109% – well below the peak of 135% reached in late 2007, but still 35 percentage points above the average over the final three decades of the twentieth century. | News-Commentary | ولا تدلل مؤشرات إصلاح الميزانية العمومية في الولايات المتحدة على دورة الإحياء الأكثر نشاطاً التي يعتقد كثيرون أنها قريبة وفي المتناول. صحيح أن نسبة الدين إلى الدخل بالنسبة للأسر الأميركية انخفضت الآن إلى 109% ــ وهو مستوى أدنى كثيراً من 135% الذي بلغته في أواخر عام 2007 ــ ولكنه لا يزال أعلى بنحو 35 نقطة مئوية من متوسط العقود الثلاثة الأخيرة من القرن العشرين. |