ويكيبيديا

    "العقود المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • contracts for
        
    • contracts relating
        
    • contracts on
        
    • contracts related
        
    • contracts involving
        
    • contracts concerning
        
    • contracts regarding
        
    • contracts pertaining
        
    contracts for both projects will be signed and the funds obligated by the end of 2011. UN وسيتم توقيع العقود المتعلقة بكلا المشروعين والالتزام بالأموال ذات الصلة بحلول نهاية عام 2011.
    Audit of contracts for power generation and the rental of generators in MINUSTAH. UN مراجعة العقود المتعلقة بتوليد الطاقة الكهربائية واستئجار المولدات في البعثة.
    The contracts for the vast majority of KERP's procurements of goods and services were entered into before liberation. UN وقد أبرمت العقود المتعلقة بالأغلبية الكبرى لبرنامج الشراءات من السلع والخدمات قبل التحرير.
    (iii) Manage contracts relating to the office space; UN ' 3` إدارة العقود المتعلقة بالحيز المكتبي؛
    Perform a cost/benefit analysis on postponing negotiations on contracts relating to the General Assembly Building UN إجراء تحليل لتكاليف وعوائد إرجاء المفاوضات بشأن العقود المتعلقة بمبنى الجمعية العامة
    contracts on production cooperation, as well as on cooperation relating to research, advanced training and technical exchange in regard to weapons and military equipment, disregarding the in-force period, will be registered with the Ministry of Foreign Trade and Economic Relations. UN وسيتم تسجيل العقود المتعلقة بالتعاون في مجال الإنتاج، فضلا عن التعاون المتعلق بالبحوث والتدريب المتقدم والتبادل التقني فيما يخص الأسلحة والمعدات العسكرية، بغض النظر عن فترة النفاذ، في وزارة التجارة الخارجية والعلاقات الاقتصادية.
    Perform a cost/benefit analysis on postponing negotiations on contracts related to the Conference Building UN إجراء تحليل لتكاليف وعوائد إرجاء المفاوضات بشأن العقود المتعلقة بمبنى المؤتمرات وإعداد موقع العمل
    Unfortunately, however, contracts for the supply of medicines had been very considerably delayed. UN غير أن، مما يؤسف له أن تأخر تنفيذ العقود المتعلقة بتوريد اﻷدوية قد أُخﱢر تأخيراً كبيراً.
    Preparation of statement of work, technical evaluation, monitoring and administration of contracts for information communication technology services and equipment UN :: إعداد بيان للعمل، والتقييم التقني، ورصد وإدارة العقود المتعلقة بخدمات ومعدات تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات
    Preparation of statement of work, technical evaluation, monitoring and administration of contracts for information communication technology services and equipment UN إعداد بيان للعمل، والتقييم الفني، ورصد وإدارة العقود المتعلقة بخدمات ومعدات الاتصالات وتكنولوجيا والمعلومات
    As such, the proposed Draft Instrument represents an ambitious attempt to provide uniform regulation to govern not only contracts for the carriage of goods by sea, but also transport contracts generally. UN ويمثل مشروع النص المقترح بصيغته الحالية محاولة طموحة لتقديم لائحة موحدة لا لتنظيم العقود المتعلقة بنقل السلع عن طريق البحر فحسب بل أيضاً لتنظيم عقود النقل بصفة عامة.
    He or she will also be responsible for management of contracts for government-provided and commercially acquired air assets. UN كما سيكون مسؤولا عن إدارة العقود المتعلقة بالأصول الجوية المقدمة من الحكومات أو المقتناة تجاريا.
    7. Harmonizing the legal framework for public procurement and PPPs, e.g. as regards procedures to award the contracts for infrastructure projects and other phases of the project cycle UN مثلاً فيما يتعلق بإجراءات إرساء العقود المتعلقة بمشاريع البنية التحتية، وباقي مراحل دورة المشاريع
    All contracts for services should be awarded through competitive bidding and should be openly advertised. UN وقال إنه ينبغي أن تمنح جميع العقود المتعلقة بالخدمات من خلال العطاء التنافسي كما ينبغي أن يعلن عن ذلك على نحو مكشوف.
    Also, in implementing projects, some 50 per cent of UNIDO experts are drawn from the private sector and the majority of contracts for the purchase of equipment are awarded to private sector companies, increasingly from developing countries. UN وفي تنفيذ المشاريع أيضا، يؤخذ حوالي ٥٠ في المائة من خبراء اليونيدو من القطاع الخاص كما أن غالبية العقود المتعلقة بشراء المعدات تمنح لشركات القطاع الخاص، وبصورة متزايدة من البلدان النامية.
    Expedite the preparation and approval of the contracts relating to the Secretariat Building UN الإسراع في تحضير العقود المتعلقة بمبنى الأمانة العامة والموافقة عليها
    For example, contracts relating to intellectual property demanded a high degree of confidentiality. UN فعلى سبيل المثال، تقتضي العقود المتعلقة بالملكية الفكرية درجة بالغة من السرية.
    5. contracts relating to State Company for Building Contracts 16 UN 5 - العقود المتعلقة بالشركة العامة لمقاولات البناء 20
    Table 9. contracts relating to Al-Belhan International Trading & Contracting UN الجدول 9- العقود المتعلقة بشركة البلهان للتجارة والمقاولات الدولية
    6. Also decides to apply this decision in accordance with the Convention, the Agreement, the Regulations and the terms of the contracts on exploration for polymetallic nodules issued in respect of the Clarion-Clipperton Zone; UN 6 - يقرر أيضا تطبيق هذا المقرر وفقا لأحكام الاتفاقية والاتفاق والنظام وبنود العقود المتعلقة باستكشاف العقيدات المتعددة الفلزات، التي صدرت في ما يخص منطقة كلاريون - كليبرتون؛
    Women have as equal rights as men when signing contracts related to ownership. UN فللمرأة ما للرجل من حقوق في إبرام العقود المتعلقة بالملكية.
    In addition, 57 per cent of contracts involving United Nations Headquarters had been reviewed by the Committee on Contracts partly or wholly ex post facto. UN وفضلا عن ذلك، أوضح أن ما يزيد على ٥٧ في المائة من العقود المتعلقة بإدارة عمليات حفظ السلام و ٢٣ في المائة من العقود المتعلقة بمقر اﻷمم المتحدة استعرضتها لجنة العقود كاملة أو جزئيا بأثر رجعي.
    WIPO will also assist these Governments or private sector entities with efforts to increase skills in negotiating contracts concerning the acquisition of technology of foreign origin. UN كما ستساعد المنظمة هذه الحكومات أو كيانات القطاع الخاص في الجهود الرامية الى زيادة المهارات في مجال التفاوض على العقود المتعلقة باقتناء التكنولوجيا من مصدر أجنبي.
    contracts regarding national public assets affecting the public interest have been signed by government officials but kept highly confidential — from the Somali population, the parliament and, until now, international UN فالمسؤولون الحكوميون يوقعون العقود المتعلقة بالأصول الحكومية الوطنية التي تهم المصلحة العامة إلا أنها تبقى طي الكتمان، لا يعلم السكان الصوماليون ولا
    The contracts pertaining to the latter were signed during the United States Food and Agribusiness Exhibition held in Havana from 26 to 30 September 2002, which attracted the participation of hundreds of companies from over 33 States. UN وقد وقّعت العقود المتعلقة بالمشتريات الأخيرة أثناء معرض للأغذية والأعمال الزراعية الأمريكية أقيم في هافانا في الفترة من 26 إلى 30 أيلول/سبتمبر 2002، شاركت فيه مئات الشركات من أكثر من 33 ولاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد