The Convention contained a strong non-discrimination clause and required free and informed consent for medical treatments. | UN | فالاتفاقية تتضمن بندا قويا ضد التمييز وتشترط الموافقة الحرة المبنية على المعرفة لتلقي العلاجات الطبية. |
medical treatments in Health Care Centers might have erroneously been interpreted as hospitalization. | UN | وقد تكون العلاجات الطبية في مراكز الرعاية الصحية فُسّرت خطأ على أنها دخول للمستشفى. |
medical treatments in Health Care Centers might have erroneously been interpreted as hospitalization. | UN | وقد تكون العلاجات الطبية في مراكز الرعاية الصحية فُسّرت خطأ على أنها دخول للمستشفى. |
Died of tubercular encephalitis on 4 June 1994. medical treatments proved in vain. | UN | وتوفيت من جراء التهاب دماغي تدرني في ٤ حزيران/يونيه ٤٩٩١، بعد أن فشلت العلاجات الطبية التي أخضعت لها. |
Utilization of medical services, which encompasses the types and frequency of medical treatments, is strongly correlated with the demographic composition of the insured population, particularly in regard to age distribution. | UN | وترتبط الاستفادة من الخدمات الطبية، التي تشمل أنواع العلاجات الطبية وتواترها، ارتباطا وثيقا بالتركيبة الديمغرافية للفئات المشمولة بالتأمين ولا سيما فيما يتعلق بالتوزيع العمري. |
To demonstrate that there was an increase in the number of medical treatments provided in the areas of Iran that were affected by the oil well fires, Iran submitted data from the results of a study that was conducted in conjunction with the study referred to in paragraph 232 above. | UN | 266- وللبرهنة على الزيادة في عدد العلاجات الطبية المقدمة في مناطق إيران التي تأثرت بحرائق آبار النفط، قدمت إيران بيانات عن نتائج دراسة أجريت بالاقتران مع الدراسة المشار إليها في الفقرة 232 أعلاه. |
The development of vaccines and improved medical treatments for tropical diseases as well as for global pandemics such as HIV/AIDS has greatly assisted countries in improving the welfare of their populations. | UN | وقد وفر استحداث اللقاحات وتحسين العلاجات الطبية لأمراض المناطق المدارية، والأوبئة العالمية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مساعدة كبيرة للبلدان على تحسين معيشة سكانها. |
The Act also prescribes that the consent of the mentally ill person concerned or a person responsible for providing protection is to be obtained in writing, and any decision on special medical treatments made by the consultative council organized by the mental health institute concerned shall be forthwith notified to the mentally ill person concerned or a person responsible for providing protection. | UN | 67- وينص القانون أيضاً على أن تكون موافقة الشخص المعني المريض عقلياً أو الشخص المسؤول عن تقديم الحماية موافقة مكتوبة، وأن يبلَّغ الشخص المعني المريض عقلياً أو الشخص المسؤول عن تأمين الحماية له بأي قرار يتخذه المجلس الاستشاري الذي شكله معهد الصحة العقلية المعني عن العلاجات الطبية الخاصة. |
The development of vaccines and improved medical treatments for tropical diseases as well as for global pandemics such as HIV/AIDS has greatly assisted countries in improving the welfare of their populations. | UN | وقد أسفر تطوير اللقاحات وتحسين العلاجات الطبية في مجال أمراض المناطق المدارية، إلى جانب الأوبئة على الصعيد العالمي، مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، عن مساعدة البلدان بصورة كبيرة على تحسين رفاه سكانها. |
48. Despite having given approval previously, on 12 November security forces removed all medical assistance, including surgical supplies, from an inter-agency convoy on its way to Al-Wa'er in Homs, preventing supplies for 47,701 medical treatments from reaching the area. | UN | 48 - وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر، صادرت قوات الأمن، رغم موافقتها السابقة، كافة المساعدات الطبية، بما فيها لوازم الجراحة، التي كانت تقلها قافلة مشتركة بين الوكالات متوجهة إلى حي الوعر في حمص ومنعت إيصال لوازم 701 47 من العلاجات الطبية إلى المنطقة. |
The mandate has recognized that medical treatments of an intrusive and irreversible nature, when lacking a therapeutic purpose, may constitute torture or ill-treatment when enforced or administered without the free and informed consent of the person concerned (ibid., paras. 40, 47). | UN | 32- وقد سلمت الولاية بأن من شأن العلاجات الطبية ذات الطبيعة الاقتحامية والنهائية، التي لا تقوم على أهداف علاجية، أن تشكل ضرباً من ضروب التعذيب أو سوء المعاملة إذا نُفِّذت أو أجريت من دون الموافقة الحرة والواعية للشخص المعني (المرجع نفسه، الفقرتان 40 و47). |
Whereas a fully justified medical treatment may lead to severe pain or suffering, medical treatments of an intrusive and irreversible nature, when they lack a therapeutic purpose, or aim at correcting or alleviating a disability, may constitute torture and ill-treatment if enforced or administered without the free and informed consent of the person concerned. | UN | وحيث أن العلاج الطبي الذي له ما يبرره تماما ربما يؤدي إلى الألم أو المعاناة الشديدين، لذا فإن العلاجات الطبية ذات الطابع التدخلي أو غير الارتجاعي، عندما تفتقر إلى الغرض العلاجي، أو ترمي إلى تصحيح أو تخفيف إعاقة ما، ربما تشكل ضربا من ضروب التعذيب أو سوء المعاملة إذا نُفِّذت أو أجريت من دون الموافقة الحرة والمستنيرة للشخص المعني. |
The Court determined however, that the Health Fund is not obligated to cover the expenses of medical treatments and examinations of the women after the beginning of her pregnancy, as she was not covered by the Law (La.A.141/07 Anonymous v. The Klalit Health Fund et. al. (04.11.2008)). | UN | ومع ذلك، قررت المحكمة أن صندوق الصحة ليس مُلزماً بتغطية مصروفات العلاجات الطبية وفحوصات المرأة بعد بدء حملها، نظراً لأنها غير مشمولة بالقانون (القضية La.A.141/07) مجهول الهوية ضد صندوق كلاليت للصحة وآخرين (4 تشرين الثاني/نوفمبر 2008). |
Specifically, the strategy includes free support for essential health care services from conception to birth, improved information assistance during the period before and after the birth, launch of a maternity pocketbook program in which all medical treatments are recorded, expansion of facilities so that mother and baby may stay in the same room, and facilitation of breastfeeding. | UN | وتنطوي الاستراتيجية، تحديداً، على الدعم المجاني لخدمات الرعاية الصحية الأساسية من الإخصاب وحتى الولادة، والمساعدة المعلوماتية المحسنة أثناء الفترة السابقة للولادة والتالية لها وإطلاق برنامج لكتيّب يتناول الأمومة فيه تسجل جميع العلاجات الطبية وتوسيع المرافق التي تمكّن الأم من البقاء مع وليدها في نفس الغرفة وتسهيل الرضاعة الطبيعية. |
15. Since the adoption of the Millennium Development Goals in 2000, there have been renewed efforts to use science, technology and innovation, nationally and globally, for the development of vaccines and improved medical treatments for tropical diseases and other diseases that plague the developing world, as well as for global pandemics such as HIV/AIDS. | UN | 15 - ومنذ اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2000، بذلت حهود متجددة لاستخدام العلم والتكنولوجيا والابتكار، على الصعيدين الوطني والعالمي، من أجل تطوير اللقاحات وتحسين العلاجات الطبية للأمراض الاستوائية وغيرها من الأمراض التي يبتلي بها العالم النامي، وللأوبئة العالمية كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز(). |
So the real question is how the public feels about crossing the line between medical treatments for existingpeople and irreversible genetic alterations that would be passed on to future generations through genetic modification of the human germline (the sequence of germ cells,such as sperm and eggs, containing genetic material that a child may inherit). | News-Commentary | وبالتالي فإن السؤال الحقيقي هنا هو كيف يشعر الرأي العام إزاء تجاوز الخط بين العلاجات الطبية لأشخاص موجودين بالفعل وبين تبديلات جينية لا رجعة فيها ومن شأنها أن تنتقل إلى أجيال المستقبل عن طريق التعديل الجيني للخط الجيني الجنسي (سلسلة الخلايا الجنسية، مثل المني والبويضات، والتي تحتوي على المادة الجينية التي قد يرثها الطفل). |