ويكيبيديا

    "العلاجية التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • remedial
        
    • therapeutic
        
    remedial measures taken to improve the situation UN التدابير العلاجية التي اتخذت لتحسين الحالة
    remedial measures taken by Israel in that regard included vocational learning and placement in workplace settings. UN وتتضمن التدابير العلاجية التي تتخذها إسرائيل في هذا الصدد التعليم المهني والتعيين في مواقع العمل.
    She wondered what was the extent of the problem and what remedial measures had been taken by the Government. UN وتساءلت عن مدى هذه المشكلة وماهية التدابير العلاجية التي اتخذتها الحكومة.
    As a result, 135,000 malnourished children will not receive the medication and therapeutic food they need. UN ونتيجة لذلك، فإن 000 135 طفل يعانون من سوء التغذية لن يحصلوا على الأدوية والأغذية العلاجية التي يحتاجونها.
    The Special Rapporteur then focused on the activities that were carried out and the objectives and the methodologies applied, and on therapeutic activities being implemented. UN ثم ركز المقرر الخاص على الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال وعلى الأهداف المتبعة والمنهجيات المعتمدة، فضلاً عن الأنشطة العلاجية التي يجري تنفيذها.
    It would be interesting to know what major problems and challenges had been encountered and what remedial actions or measures had been or would be taken. UN وأضافت أنه من المفيد معرفة المشاكل والتحديات الرئيسية المواجهة والإجراءات أو التدابير العلاجية التي تم أو سيتم اتخاذها.
    History has shown that the prevention of crisis and conflict is much more effective than remedial measures taken afterwards. UN وأثبت التاريخ أن منع الأزمات والصراعات يكون أكثر فعالية من التدابير العلاجية التي تتخذ بعد هذه الأزمات والصراعات.
    The Agency's report highlights this aspect and we fully agree with the remedial measures that have been suggested. UN ويبرز تقرير الوكالة هذا الجانب ونحن نتفق اتفاقا كاملا مع التدابير العلاجية التي اقترحت.
    It has recently strengthened its remedial action against companies that fail to meet their agreed targets. UN وقد عززت مؤخراً التدابير العلاجية التي تتخذها ضد الجهات الشريكة التي لا تفلح في بلوغ أهدافها المتفق عليها.
    Please comment on the remedial steps which Slovenia has taken, or proposes to take in that respect. UN يرجى التعليق على الخطوات العلاجية التي اتخذتها سلوفينيا أو تقترح اتخاذها في هذا الخصوص.
    remedial measures already put in place include new oversight and compliance mechanisms and new standard operating procedures. UN وتشمل التدابير العلاجية التي وضعت بالفعل آليات جديدة للإشراف والامتثال وإجراءات تشغيل موحدة جديدة.
    Provision 4 might prove useful in this respect for remedial action to be taken by the competition authorities of both States. UN وقد تكون الفقرة ٤ مفيدة في هذا الشأن للاجراءات العلاجية التي ستتخذها سلطات المنافسة في كل من الدولتين.
    The Commission was mandated to examine causes of youth discontent, disquiet and unrest and to recommend remedial measures to discourage such attitude or conduct. Several of the Commission's recommendations are being implemented; UN وقد كلفت هذه اللجنة بدراسة أسباب السخط والتذمر والقلاقل في أوساط الشباب وبالتقدم بتوصيات تتعلق بالتدابير العلاجية التي تحول دون مثل هذا السلوك ويجري حاليا تنفيذ العديد من توصيات هذه اللجنة؛
    If the reports were true, her delegation wished to know exactly how much money was involved and what remedial action had been taken. UN وإذا كانت هذه التقارير صحيحة فيود وفدها معرفة المبلغ بالضبط وما هي اﻹجراءات العلاجية التي اتخذت في هذا الصدد.
    You know, I have some remedial magic tricks that might be more your speed. Open Subtitles أتعلم.. لدي بعض الخدع العلاجية التي قد تزيد من سرعتك
    It is difficult to imagine what effective precautionary measures they can take given the wide-ranging disturbances contemplated and what, if any, remedial measures within their means would be effective. UN فإنه من الصعب تخيل ماهية التدابير الوقائية الفعالة التي يمكن لتلك الدول أن تتخذها والتدابير العلاجية التي تدخل في نطاق قدراتها وتكون لها فعالية، إذا كانت هناك تدابير.
    However, internally displaced persons and newly resettled populations will need tankering support, as well as many of the recently opened therapeutic feeding centres in various locations. UN غير أن المشردين والأشخاص الذين تم توطينهم مؤخرا سيلزم إمدادهم بصهاريج المياه، وكذا إمداد العديد من مراكز التغذية العلاجية التي افتتحت مؤخرا في شتى الأماكن.
    d) Women patients are informed about the side effects of any therapeutic medicines prescribed by the doctor treating them; UN 4 - تبصير المرأة المريضة بالآثار الجانبية للأدوية العلاجية التي يصفها لها الطبيب المعالج.
    Efforts were made to find alternatives, but not with full success, with the result that children in some parts of the country do not have access to much needed therapeutic feeding. UN وبُذلت الجهود لإيجاد بدائل دون تحقيق نجاح كامل، ونتيجة لذلك لا يحصل الأطفال في بعض أنحاء البلد على التغذية العلاجية التي تشتد إليها الحاجة.
    5. Making women aware of the side effects of therapeutic medicines prescribed by the doctor treating them and making them aware of and providing postnatal preventive, therapeutic and advisory services for children. UN 5 - توعية المرأة بالآثار الجانبية للأدوية العلاجية التي يصفها لها الطبيب المعالج. وأيضاً توعيتها وتقديم الخدمات الوقائية والعلاجية والإرشادية للأطفال منذ الولادة.
    Modelled on therapeutic milk formulations given to children who are treated at health facilities, RUTFs are equivalent products in the form of pastes, normally peanut-based, that can be used at home. UN وعلى غرار بدائل اللبن العلاجية التي تعطى للأطفال الذين يتلقون العلاج في مرافق صحية، فإن الأغذية العلاجية الجاهزة للاستهلاك تعد بمثابة منتجات مكافئة لها في شكل عجائن يمكن استخدامها في البيت، وعادة ما يدخل الفول السوداني في تركيبة هذه العجائن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد