That is required by the harmony that must prevail in relations among all members of the international community. | UN | وهذا ما يتطلبه الانسجام الذي يجب أن يسود العلاقات بين جميع الدول اﻷعضاء في المجتمع الدولي. |
The ultimate outcome of this process should be the conclusion of global peace based on respect for the national rights of the Palestinians and the normalization of relations among all the States of the region. | UN | والنتيجة النهائية لهذه العملية ينبغي أن تتمثل في التوصل إلى سلـــم عالمــي يقوم على احترام الحقوق الوطنية للفلسطينيين وتطبيع العلاقات بين جميع الدول في المنطقة. |
Emphasizing its objective of promoting better relations among all States and contributing to setting up conditions in which their people can live in true and lasting peace, free from any threat to or attempt against their security, | UN | وإذ تشدد على هدفها المتمثل في تحسين العلاقات بين جميع الدول والمساهمة في تهيئة الظروف التي تستطيع فيها شعوبها العيش في سلام حقيقي دائم دون أي تهديد لأمنها أو محاولة للنيل منــه، |
The sensitive issue of missing persons strains relations between all communities within Kosovo, as it has throughout all of the FRY, Bosnia and Herzegovina and the Republic of Croatia since 1991. | UN | وتؤدي مسألة المفقودين الحساسة إلى توتر العلاقات بين جميع الطوائف داخل كوسوفو، كما أدت لتوترها في جميع أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والبوسنة والهرسك، وجمهورية كرواتيا، منذ عام ١٩٩١. |
The criminal justice system should not simply satisfy the interests of one member of a community, but should restore peace and justice in the relations between all members of the community. | UN | وبالتالي فلا يجب لنظام العدالة الجنائية أن يحقق فقط مصالح عضو ما في المجتمع الدولي بل يجب أيضا أن يرسي السلام والعدالة في العلاقات بين جميع أعضاء المجتمع. |
Emphasizing its objective of promoting better relations among all States and contributing to setting up conditions in which their people can live in true and lasting peace, free from any threat to or attempt against their security, | UN | وإذ تشدد على هدفها المتمثل في تحسين العلاقات بين جميع الدول والمساهمة في تهيئة الظروف التي تستطيع فيها شعوبها العيش في سلام حقيقي دائم دون أي تهديد لأمنها أو محاولة للنيل منــه، |
Emphasizing its objective of promoting better relations among all States and contributing to setting up conditions in which their people can live in true and lasting peace, free from any threat to or attempt against their security, | UN | وإذ تشدد على هدفها المتمثل في تحسين العلاقات بين جميع الدول والمساهمة في تهيئة الظروف التي تستطيع فيها شعوبها العيش في سلام حقيقي دائم دون أي تهديد لأمنها أو محاولة للنيل منــه، |
Emphasizing its objective of promoting better relations among all States and contributing to setting up conditions in which their people can live in true and lasting peace, free from any threat to or attempt against their security, | UN | وإذ تشدد على هدفها المتمثل في تحسين العلاقات بين جميع الدول والمساهمة في تهيئة الظروف التي تستطيع فيها شعوبها العيش في سلام حقيقي ودائم، دون أي تهديد لأمنها أو محاولة للنيل منــه، |
Emphasizing its objective of promoting better relations among all States and contributing to setting up conditions in which their people can live in true and lasting peace, free from any threat to or attempt against their security, | UN | وإذ تشدد على هدفها المتمثل في تحسين العلاقات بين جميع الدول والمساهمة في تهيئة الظروف التي تستطيع فيها شعوبها العيش في سلام حقيقي ودائم، دون أي تهديد لأمنها أو محاولة للنيل منــه، |
Its principal purpose is to contribute to the establishment of an international legal order based on the rule of law in relations among all nations and to promote respect for human rights and the equal right of all peoples and States to live together in peace. | UN | وغرضها الرئيسي هو المساهمة في إنشاء نظام قانوني دولي يستند إلى سيادة القانون في العلاقات بين جميع الأمم وتعزيز احترام حقوق الإنسان والمساواة بين جميع الشعوب والدول كي تعيش معاً بسلام. |
Emphasizing its objective of promoting better relations among all States and contributing to setting up conditions in which their people can live in true and lasting peace, free from any threat to or attempt against their security, | UN | وإذ يؤكد هدفه المتمثل في تحسين العلاقات بين جميع الدول والمساهمة في إيجاد الظروف التي تستطيع فيها شعوبها العيش في سلم حقيقي ودائم، بدون أي تهديد لأمنها أو محاولة لتهديده، |
Emphasizing its objective of promoting better relations among all States and contributing to setting up conditions in which their people can live in true and lasting peace, free from any threat to or attempt against their security, | UN | وإذ تؤكد على هدفها المتمثل في تحسين العلاقات بين جميع الدول والمساهمة في تهيئة الظروف التي تستطيع فيها شعوبها العيش في سلام حقيقي ودائم، دون أي تهديد لأمنها أو محاولة للنيل منــه، |
Emphasizing its objective of promoting better relations among all States and contributing to setting up conditions in which their people can live in true and lasting peace, free from any threat to or attempt against their security, | UN | وإذ تؤكد على هدفها المتمثل في تحسين العلاقات بين جميع الدول والمساهمة في تهيئة الظروف التي تستطيع فيها شعوبها العيش في سلام حقيقي ودائم، دون أي تهديد لأمنها أو محاولة للنيل منــه، |
Emphasizing its objective of promoting better relations among all States and contributing to setting up conditions in which their people can live in true and lasting peace, free from any threat to or attempt against their security, | UN | وإذ يؤكد هدفه المتمثل في تحسين العلاقات بين جميع الدول والمساهمة في إيجاد الظروف التي تستطيع فيها شعوبها العيش في سلم حقيقي ودائم، بدون أي تهديد لأمنها أو محاولة لتهديده، |
Finally, let me also express the hope that the spirit of cooperation now established, will be maintained in future and that the start of the trial will mark the beginning of a process leading to the normalization of relations among all parties concerned for the benefit of the international community as a whole. | UN | وأخيرا أود أيضا أن أعرب عن اﻷمل في أن تستمر في المستقبل روح التعاون القائمة حاليا وأن يشكل بدء المحاكمة بداية عملية تؤدي إلى تطبيع العلاقات بين جميع اﻷطراف المعنية لصالح المجتمع الدولي بأسره. |
I hope that there will be additional steps to improve the relations between all the States of the region, and, of course, I remain ready to provide any good offices which the parties might find useful. | UN | وآمل أن تتخذ خطوات إضافية لتحسين العلاقات بين جميع دول المنطقة، وبالطبع فإنني ما زلت على استعداد لتوفير أية مساع حميدة قد ترى اﻷطراف فائدة من ورائها. |
Development is sustainable only if economic growth has at its core the satisfaction of fundamental human needs, self-reliance and interdependent relations between all elements of society. | UN | ولا تكون التنمية مستدامة إلا إذا كان الهدف الحقيقي من النمو الاقتصادي هو اشباع الاحتياجات الإنسانية الأساسية، والاعتماد على الذات، وترابط العلاقات بين جميع عناصر المجتمع. |
11. We agree to strengthen the relationship between all the relevant structures of the Security Council and the Peace and Security Council, including their subsidiary bodies. | UN | 11 - ونوافق على تعزيز العلاقات بين جميع الهياكل المختصة بمجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، بما في ذلك هيئاتها الفرعية. |
The goal of sustainable urbanization is liveable, productive and inclusive cities, towns and villages. It embraces relationships between all human settlements from small towns to metropolises, urban centres and their surrounding rural areas and settlements in crisis. | UN | وهدف التحضر المستدام هو مدن وبلدات وقرى ملائمة للعيش، منتجة وشاملة وهو يشمل العلاقات بين جميع المستوطنات البشرية من البلدات الصغيرة إلى المدن الكبيرة والمراكز الحضرية والمناطق الريفية المحيطة بها وكذلك المستوطنات في الأزمات. |
In that case, any objection -- simple or qualified -- has a much more significant effect with regard to the entry into force of the treaty as between all the contracting parties, on the one hand, and the author of the reservation, on the other. | UN | ففي هذه الحالة، يكون لكل اعتراض - بسيط أو مشروط - آثار أهم بكثير على مسألة دخول المعاهدة حيز النفاذ في العلاقات بين جميع الأطراف المتعاقدة من جهة، وبين الجهة المتحفظة من جهة أخرى. |