ويكيبيديا

    "العلاقات بين منظمة دولية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • relations between an international organization
        
    • relationship between an international organization
        
    Such special rules of international law may be contained in the rules of the organization applicable to the relations between an international organization and its members. UN وقد ترد قواعد القانون الدولي الخاصة هذه في قواعد المنظمة المطبقة على العلاقات بين منظمة دولية وأعضائها.
    Draft article 10, by providing that the rules of an international organization could also be among its international obligations, made it clear that relations between an international organization and its members were generally governed by international law. UN ومشروع المادة 10 الذي ينصّ على أن قواعد المنظمة الدولية يمكن أيضاً أن تكون من بين التزاماتها الدولية يوضح أن العلاقات بين منظمة دولية وأعضائها ينظمها بصورة عامة القانون الدولي.
    When the rules of the organization do not, explicitly or implicitly, regulate the question of countermeasures in relations between an international organization and its members, the general rule should be to permit the imposition of such measures. UN وعندما لا تنظم قواعد المنظمة، صراحة أو ضمنا، مسألة التدابير المضادة في العلاقات بين منظمة دولية وأعضائها، فإن القاعدة العامة ينبغي أن تكون هي السماح بفرض تلك التدابير.
    Consistency is in fact ensured by the fact that, in the relations between an international organization and its members, the general rules of international law do not apply to the extent that they have been modified by the rules of the organization. UN والأمر الذي يكفل الاتساق فعليا هو أن القواعد العامة للقانون الدولي لا تنطبق في العلاقات بين منظمة دولية وأعضائها ضمن حدود التعديلات التي أجرتها عليها قواعد المنظمة.
    (8) Certain special rules on international responsibility may apply in the relations between an international organization and its members (art. 64). UN 8 - ويمكن أن تسري قواعد خاصة معينة ومتعلقة بالمسؤولية الدولية على العلاقات بين منظمة دولية وأعضائها (المادة 64).
    In its comments UNESCO considered that attribution should be precluded when the relations between an international organization and a private contractor are governed by a contract that includes a clause purporting to rule out that the contractor " be considered as an agent or member of the staff of UNESCO " . UN وارتأت منظمة اليونيسكو في تعليقاتها أن يستبعد الإسناد عندما تكون العلاقات بين منظمة دولية ومتعاقد خاص يحكمها عقد يتضمن بندا ينص على استبعاد اعتبار المتعاقد ' ' وكيلا أو موظفا في اليونيسكو``.
    The draft articles should clearly state that relations between an international organization and its members and agents that are covered under the organization's charter are outside their scope. UN ينبغي أن تنص مشاريع المواد بوضوح على أن العلاقات بين منظمة دولية وأعضائها ومسؤوليها المشمولة بميثاق المنظمة تخرج عن نطاق مشاريع المواد.
    Nevertheless, in our view, the relations between an international organization and its member States and between an international organization and its agents should be more generally governed by international law, an integral part of which is the rules of the organization. UN غير أننا نرى أن العلاقات بين منظمة دولية والدول الأعضاء فيها وبين منظمة دولية ومسؤوليها ينبغي أن يحكمها بصفة أعم القانون الدولي الذي تشكل قواعد المنظمة جزءا لا يتجزأ منه.
    48. With regard to Part Six of the draft articles, it was her delegation's understanding that relations between an international organization and its member States were to be governed exclusively by the internal rules of that organization. UN 48 - وأضافت قائلة إنه فيما يتعلق بالجزء السادس من مشاريع المواد، يتفهم وفد بلدها أن العلاقات بين منظمة دولية ما والدول الأعضاء فيها يجب أن تحكمها فقط القواعد الداخلية لتلك المنظمة.
    This issue has to be considered on the basis of the assumption that the rules of the organization produce effects only in the relations between an international organization and one or more of its members or between members of the organization, and not with regard to nonmembers. UN وقد لزم النظر في هذه المسألة بالاستناد إلى افتراض أن قواعد المنظمة لا تؤثر إلا في العلاقات بين منظمة دولية وعضو أو أكثر من أعضائها، أو فيما بين أعضاء المنظمة المعنية، وليس لها أثر على غير الأعضاء فيها.
    117. The view was expressed that " as a general rule, countermeasures had no place in the relations between an international organization and its members " . UN 117 - وأبدي رأي مفاده أنه " لا مكان للتدابير المضادة، كقاعدة عامة، في العلاقات بين منظمة دولية وأعضائها " ().
    38. What applies to the relations between an international organization and its member States is clearly valid also for the case in which an organization has the power to bind another organization which is a member of the former organization. UN 38 - ومن الواضح أن ما يسري على العلاقات بين منظمة دولية والدول الأعضاء فيها يصح أيضا في حالة منظمة لها سلطة إلزام منظمة أخرى عضو في المنظمة الأولى.
    (4) In the relations between an international organization and its member States and international organizations the concept of " direction and control " could conceivably be extended so as to encompass cases in which an international organization takes a decision binding its members. UN 4 - وفي العلاقات بين منظمة دولية والدول والمنظمات الدولية الأخرى الأعضاء فيها، يمكن تصور توسيع نطاق مفهوم " التوجيه والسيطرة " ليشمل الحالات التي تتخذ فيها منظمة دولية قراراً يلزم أعضاءها.
    (4) In the relations between an international organization and its member States or international organizations, a binding decision by an international organization could give rise to coercion only under exceptional circumstances. UN 4 - وفي العلاقات بين منظمة دولية والدول أو المنظمات الدولية الأعضاء فيها، لا ينشئ صدور قرار ملزم عن المنظمة الدولية إكراهاً إلا في الظروف الاستثنائية.
    (3) In the relations between an international organization and a non-member State or organization, it seems clear that the rules of the former organization cannot per se affect the obligations that arise as a consequence of an internationally wrongful act. UN 3 - وفي العلاقات بين منظمة دولية ودولة أو منظمة غير عضو فيها، يبدو واضحاً أن قواعد المنظمة الأولى لا يمكن أن تؤثر في حد ذاتها على الالتزامات التي تنشأ نتيجة للفعل غير المشروع دولياً.
    (3) In the relations between an international organization and its member States and international organizations the concept of " direction and control " could conceivably be extended so as to encompass cases in which an international organization takes a decision binding its members. UN (3) وفي العلاقات بين منظمة دولية والدول الأعضاء فيها والمنظمات الدولية الأخرى، يمكن تصور توسيع نطاق مفهوم " التوجيه والسيطرة " ليشمل الحالات التي تتخذ فيها منظمة دولية قراراً يلزم أعضاءها.
    100. Such criteria, besides being difficult to apply, became even more complicated in view of the possibility that the relations between an international organization and a person or entity not subject to international law could amount to something similar to diplomatic protection, on the part of the State of which the injured person or entity was a national. UN 100 - وإلى جانب صعوبة تطبيق هذه المعايير، فهي تصبح أكثر تعقيدا نظرا لأنه من الممكن أن تساوي العلاقات بين منظمة دولية وشخص أو كيان لا يخضع للقانون الدولي ما يماثل الحماية الدبلوماسية بالنسبة للدولة التي يكون الشخص أو الكيان المصاب من رعاياها.
    " the relations between an international organization and its member States and between an international organization and its agents should be more generally governed by international law, an integral part of which is the rules of the organization. " UN ' ' إن العلاقات بين منظمة دولية والدول الأعضاء فيها وبين منظمة دولية ومسؤوليها ينبغي أن يحكمها بصفة أعم القانون الدولي الذي تشكل قواعد المنظمة جزءا لا يتجزأ منه``().
    (3) In the relations between an international organization and a non-member State or organization, it seems clear that the rules of the former organization cannot per se affect the obligations that arise as a consequence of an internationally wrongful act. UN (3) وفي العلاقات بين منظمة دولية ودولة أو منظمة غير عضو فيها، يبدو واضحاً أن قواعد المنظمة الأولى لا يمكن أن تؤثر في حد ذاتها على الالتزامات التي تنشأ نتيجة للفعل غير المشروع دولياً.
    123. The rules of the organization are likely to build a body of special rules affecting to a certain extent the application of the rules on international responsibility in the relations between an international organization and its members. UN 123 - ويرجح أن تشكل قواعد المنظمة مجموعة قواعد خاصة تؤثر بقدر معين في تطبيق القواعد المتعلقة بالمسؤولية الدولية في العلاقات بين منظمة دولية وأعضائها().
    48. With regard to the issue of countermeasures in the relationship between an international organization and its members, in principle there was no reason to exclude the possibility that a member of an organization might take countermeasures against it or vice versa. UN 48 - وفيما يتعلق بمسألة التدابير المضادة في العلاقات بين منظمة دولية وأعضائها، أشار إلى أنه من الناحية المبدئية لا يوجد سبب لاستبعاد إمكانية قيام عضو في منظمة باتخاذ تدابير مضادة ضد المنظمة أو العكس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد