ويكيبيديا

    "العلاقة الحالية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the current relationship
        
    • the present relationship
        
    • existing relationship
        
    The basis of the current relationship between the United Kingdom Government and its Non-Self-Governing Territories is enshrined in the constitution of each Territory. UN والأساس الذي تقوم عليه العلاقة الحالية بين حكومة المملكة المتحدة وإقليمها غير المتمتع بالحكم الذاتي منصوص عليه في دستور كل إقليم.
    The basis of the current relationship between the Government of the United Kingdom and its Non-Self-Governing Territories is enshrined in the constitution of each Territory. UN وأساس العلاقة الحالية بين حكومة المملكة المتحدة وأقاليمها غير المتمتعة بالحكم الذاتي مكرس في دستور كل إقليم.
    However, the current relationship between competition law and sectoral regulation is not clear. UN غير أن العلاقة الحالية بين قانون المنافسة والتنظيم القطاعي ليست واضحة.
    Compounding the problem is the current relationship between improvements in living standards and increasing emissions to the atmosphere. UN وتتفاقم المشكلة من جراء العلاقة الحالية بين إحداث تحسينات في مستويات المعيشة وزيادة الانبعاثات في الغلاف الجوي.
    Parties have more to gain than to lose in the present relationship. UN فما تكسبه الأطراف في العلاقة الحالية هو أكثر مما تخسره.
    The draft Guam Commonwealth Act, if ratified, would alter the current relationship between the people of Guam and the administering Power and grant limited internal self-government. UN ولو تم التصديق على قانون كمنولث غوام فإنه سيعكس العلاقة الحالية بين شعب غوام والدولة القائمة باﻹدارة ويمنح قدرا محدودا من الحكم الذاتي الداخلي.
    The basis of the current relationship between the United Kingdom Government and its Non-Self-Governing Territories is enshrined in the constitution of each Territory. UN وأساس العلاقة الحالية بين حكومة المملكة المتحدة وأقاليمها غير المتمتعة بالحكم الذاتي مكرس في دستور كل إقليم من تلك الأقاليم.
    He clarified that this did not affect the current relationship UNHCR had with OIOS, and that the ACABQ was not opposed to the change. UN وأوضح أن ذلك لا يؤثر على العلاقة الحالية بين المفوضية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، وأن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لا تعترض على هذا التغيير.
    the current relationship between the IPA and the CRIs needs to be improved. UN 57- وينبغي تحسين العلاقة الحالية بين وكالة تشجيع الاستثمار والمراكز الجهوية للاستثمار.
    It requested and received a briefing from the Under-Secretary-General for Political Affairs on the current relationship between the United Nations and the regional and subregional organizations in the field of peace and security. UN وقد حصل المجلس بناء على طلبه، على معلومات من وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية عن العلاقة الحالية بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في ميدان السلم واﻷمن.
    29. Participants recognized that there may be Non-Self-Governing Territories which are content with the current relationship with their administering Powers, and at present wish no change in their political status. UN ٢٩ - وأقر المشاركون بأنه قد توجد أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي راضية عن العلاقة الحالية القائمة بينها وبين الدول القائمة باﻹدارة، وقد لا ترغب في الوقت الحالي في إجراء أي تغيير في مركزها السياسي.
    3. The basis of the current relationship between the Government of the United Kingdom and its Non-Self-Governing Territories is enshrined in the constitution of each Territory. UN 3 - وأساس العلاقة الحالية بين حكومة المملكة المتحدة وأقاليمها غير المتمتعة بالحكم الذاتي مكرس في دستور كل إقليم من هذه الأقاليم.
    3. The basis of the current relationship between the Government of the United Kingdom and its Non-Self-Governing Territories is enshrined in the constitution of each Territory. UN 3 - وأساس العلاقة الحالية بين حكومة المملكة المتحدة وأقاليمها غير المتمتعة بالحكم الذاتي مكرس في دستور كل إقليم من هذه الأقاليم.
    5. The basis of the current relationship between the United Kingdom Government and its Non-Self-Governing Territories is enshrined in the constitution of each Territory. UN 5 - ويحدد أساس العلاقة الحالية بين حكومة المملكة المتحدة والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التابعة لها في دستور كل إقليم من هذه الأقاليم.
    The basis of the current relationship between the Government of the United Kingdom and its Non-Self-Governing Territories is enshrined in the constitution of each Territory. UN وأساس العلاقة الحالية بين حكومة المملكة المتحدة وأقاليمها غير المتمتعة بالحكم الذاتي مكرس في دستور كل إقليم().
    3. The basis of the current relationship between the Government of the United Kingdom and its Non-Self-Governing Territories is enshrined in the constitution of each Territory. UN 3 - ويرد أساس العلاقة الحالية بين حكومة المملكة المتحدة وأقاليمها غير المتمتعة بالحكم الذاتي في دستور كل إقليم من هذه الأقاليم.
    The problem is that in many countries, both developed and developing, the current relationship between the private sector and the government is often dysfunctional. Not only is it characterized by deep distrust, but the broader society does not find a closer relationship to be either legitimate or in the public interest, and for good reason. News-Commentary والمشكلة أن العلاقة الحالية بين القطاع الخاص والحكومة في العديد من البلدان، النامية والمتقدمة، مختلة غالبا. فهي لا تتسم بانعدام الثقة العميق فحسب، بل إن المجتمع الأوسع لا يجد العلاقة الأوثق شرعية أو تصب في الصالح العام، ويرجع هذا لسبب وجيه.
    9. With regard to the issue of self government, during a meeting before the United Kingdom's Foreign Affairs Committee in London on 3 December 2007, Mr. Jaques noted that one of his roles as Commissioner for the Pitcairn Islands was to restructure the current relationship between Pitcairn and the Governor's Office. UN 9 - وفيما يتعلق بمسألة الحكم الذاتي، أشار السيد تجيك، خلال الاجتماع مع لجنة الشؤون الخارجية للمملكة المتحدة في لندن في 3 كانون الأول/ديسمبر 2007، إلى أن أحد المهام المسندة إليه بصفته مفوض جزر بيتكيرن يتمثل في إعادة تنظيم هيكل العلاقة الحالية التي تربط بيتكيرن بمكتب الحاكم.
    Because they were happy with the present relationship, given the benefits they were getting out of it, they saw no reason at all why it should be changed. UN ونظرا لأن الشعب راض عن العلاقة الحالية بسبب الفوائد التي يحصل عليها منها فلم ير أن هناك سببا على الإطلاق في تغييرها.
    Under these circumstances, it was assumed that, for emissions from these sectors, the present relationship to GDP would remain constant. UN وفي ظل هذه الظروف، افترض أنه، بالنسبة إلى الانبعاثات من هذه القطاعات، ستظل العلاقة الحالية بالناتج المحلي الإجمالي ثابتة.
    (a) There is scope to deepen and enhance collaboration between the United Nations and the Bretton Woods institutions within the existing relationship agreements. UN (أ) هناك مجال لتعميق التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، وتعزيزه، في إطار اتفاقات العلاقة الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد