You have drawn attention to the principal ills affecting our world. | UN | لقد لفتم الانتباه إلى العلل الرئيسية التي تؤثر على عالمنا. |
For in these countries, politics are grossly distorted by ills such as poverty, malnutrition, ignorance, violence and so forth. | UN | حيث أن السياسة في هذه البلدان تشوهها على نحو صارخ العلل الاجتماعية كالفقر وسوء التغذية والجهل والعنف. |
The colonial experience left a legacy of ills for the continent. | UN | وقد خلفت تجربة الاستعمار إرثا من العلل التي أصابت القارة. |
Those ailments have spread beyond the boundaries of the great development divide and serve as a stern wake-up call and a ticking bomb for us all to heed. | UN | وقد انتشرت هذه العلل متجاوزة ثغرة التنمية الكبرى، وهي بمثابة نداء صارخ لليقظة وقنبلة موقوتة، علينا جميعا أن نحاذر منها. |
They can only rule out medical illnesses like a tumor, which can have similar symptoms. | Open Subtitles | إنها قادرة فقط على إستبعاد العلل الطبية، مثل وجود ورم، وهو قادر على إحداث أعراض مشابهة. |
It would be folly to suggest that sport provides a complete answer, a panacea for all our social ills. | UN | سيكون من الحماقة الإيحاء بأن الرياضة تقدم الجواب الوافي والدواء لجميع العلل الاجتماعية لدينا. |
However, market failures did occur, especially when economies were poor and subject to the major ills of under-development; in those cases, certain sectors might have to be regulated as long as the market failure persisted. | UN | بيد أنه تحدث نواحي قصور في الأسواق خاصة عندما تكون الاقتصادات فقيرة وتعاني من العلل الرئيسية للتخلف؛ وفي هذه الحالات، يلزم تنظيم بعض القطاعات ما استمر وجه القصور في السوق قائماً. |
Though population growth was undoubtedly a significant aspect of the problem, population control on its own was not a panacea for all ills. | UN | ورغم أن النمو السكاني يعد بلا شك جانبا هاما من المشكلة، فإن سيطرة السكان عليه ليس دواء لجميع العلل. |
Unless we redouble our efforts in this regard, our endeavours to curb such social ills as crime will be in vain. | UN | وما لم نضاعف جهودنا في هذا الشأن، ستذهب جهودنا لكبح تلك العلل الاجتماعية مثل الجريمة هباء. |
It is absurd to try to cure those ills with a cult-like worship of the market, with more selfishness and with more capitalism. | UN | ومن العبث محاولة علاج هذه العلل بعبادة شبه دينية للسوق، وبمزيد من اﻷنانية، ومزيد من الرأسمالية. |
Otherwise, we will witness the persistence of phenomena including the tragedy of clandestine emigration, the brain drain, heightened crime and other ills. | UN | وبخلاف ذلك، سنشهد استمرار تلك الظواهر، بما فيها مأساة الهجرة السرية وهجرة الأدمغة وتصاعد الجريمة وغيرها من العلل. |
As for the report's recommendations, they are not portrayed as quick solutions to all the world's ills. | UN | وبالنسبة للتوصيات الواردة في التقرير، لم يتم تصويرها على أنها حلول سريعة لجميع العلل في العالم. |
When I speak of Africa, I mean primarily the gap between the northern and southern hemispheres, the phenomenon at the root of almost all the ills afflicting our era. | UN | وعندما أتكلم عن أفريقيا، فإنني أقصد أساسا الفجوة بين نصفي الكرة الأرضية الشمالي والجنوبي، الظاهرة التي تشكل السبب الجذري لجميع العلل تقريبا التي نكب بها عصرنا. |
We regard the question of Palestine, with wide repercussions both in and beyond the region, as the crux of all ills in the Middle East. | UN | ونحن نعتبر قضية فلسطين، مع انعكاساتها الواسعة داخل المنطقة وخارجها على السواء، لب جميع العلل الموجودة في الشرق الأوسط. |
The ills that the world is facing should prompt us to identify the structural causes and find the best way to respond. | UN | ينبغي أن تدفعنا العلل التي يواجهها العالم إلى تحديد الأسباب الهيكلية لهذه العلل وإيجاد أفضل الطرق للتصدي لها. |
This principle has been put in place to defeat the perceived ills of protectionism. | UN | وقد وُضِع هذا المبدأ بغية القضاء على كافة العلل والمساوئ التي تبرز في الحمائية. |
We have great hopes, therefore, that we will see a increase in solidarity that will help Africa to eradicate the ills from which it suffers. | UN | لذلك، فإن لدينا آمالاً عظاماً في أن نشهد زيادة التضامن الذي يعين أفريقيا على استئصال العلل التي تعاني منها. |
That would go a long way towards alleviating the hopelessness that perpetuates such societal ills. | UN | وهذا من شأنه أن يخفف إلى درجة كبيرة اليأس الذي يديم تلك العلل الاجتماعية. |
In recent years, it has become obvious that the factors behind many physical ailments that are of outstanding importance from the aspect of public health, and the risk factors triggering many of them, are mental in nature. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أصبح من الواضح أن العوامل الكامنة وراء كثير من العلل ذات الأهمية الكبرى من ناحية الصحة العامة، وعوامل الخطر التي تتسبب في كثير منها، هي عقلية في طبيعتها. |
The strategies to be followed must take into account the limited resources of our countries and optimize our actions by ensuring a comprehensive manner of dealing with these illnesses within national health systems and through primary health-care strategies that include prevention, community support and the provision of treatment. | UN | والاستراتيجيات التي ستتبع يجب أن تأخذ في الحسبان محدودية موارد بلداننا ويجب أن تحقق الفائدة القصوى من أعمالنا بكفالة التعامل بطريقة شمولية مع هذه العلل في إطار النظم الصحية الوطنية ومن خلال استراتيجيات للرعاية الصحية الأولية تشمل الوقاية ودعم المجتمعات المحلية وتوفير العلاج. |
illness and disability caused by the neglected tropical diseases have tremendous social and economic impacts. | UN | وتنطوي العلل وحالات الإعاقة التي تتسبب فيها الأمراض الاستوائية المهملة على آثار اجتماعية واقتصادية هائلة. |
Most of the social malaise identified in the Millennium Declaration exists in an acute form in the least developed countries. | UN | وتوجد أغلب العلل الاجتماعية المحددة في إعلان الألفية في أسوأ صورة لها في أقل البلدان نموا. |
And we have launched a major preventive health initiative to discourage illness and disease from ever starting. | UN | وأطلقنا مبادرة رئيسية للوقاية الصحية للحيلولة دون بداية العلل والأمراض. |
They posed a challenge to users to demonstrate the military utility of these munitions and to demonstrate how it was proposed to fix the defects which have caused such humanitarian damage. | UN | وطرحت تحدياً أمام مستعملي هذه الذخائر بأن يبينوا فائدتها العسكرية وأن يبينوا الكيفية التي كانت مقترحة لمعالجة العلل التي تسببت في ضرر إنساني كهذا. |
These maladies, which have regional and global dimensions, have to be confronted globally. | UN | فلا بد من مواجهة عالمية لهذه العلل ذات الأبعاد الإقليمية والعالمية. |