ويكيبيديا

    "العلم بأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • knowledge that
        
    • understanding that
        
    • advised that
        
    • mind that
        
    • understood that
        
    • knowing that
        
    • given that
        
    He noted that the Committee had always adopted its programme of work in the knowledge that subsequent modifications would be possible. UN وقال إنه يسترعي الذاكرة الى أن اللجنة كانت قد اعتمدت دائما برنامج عملها مع العلم بأن هناك تعديلات لاحقة
    If the bitch lives, she lives with the knowledge that everyone she knew has died by my sword. Open Subtitles إن عاشت العاهرة تعيش مع العلم بأن جميع من عرفت قد ماتوا بسيفي
    This had been done on the understanding that all elements of the Bali Action Plan would be on the agendas for all sessions of the AWG-LCA. UN وقد جرى القيام بذلك مع العلم بأن جميع عناصر خطة عمل بالي ستدرج في جداول أعمال جميع دورات الفريق العامل المخصص.
    The Council will hold a humanitarian affairs segment for two days during its substantive session of 1998, on the understanding that this year’s practice will not set any precedent for future sessions. UN وسيعقد المجلس جزءا للشؤون اﻹنسانية لمدة يومين خلال دورته الموضوعية لعام ١٩٩٨، مع العلم بأن الممارسة التي ستجري في هذا العام لن تشكل سابقة يعتد بها في الدورات المقبلة.
    My dear Edith, please be advised that the first transfer of your father's estate has been completed. Open Subtitles عزيزتيإديث، يرجى أخذ العلم بأن نقل عقارات والدك قد إكتملت
    Moreover, there are no permanent car painting shops in the Western Military Region. It must be kept in mind that these vehicles were dispatched before the resolution imposing the ban was passed. UN إضافة إلى عدم وجود ورش طلاء ثابت بالمنطقة العسكرية الغربية مع العلم بأن هذه العربات قد أرسلت قبل قرار فرض الحظر.
    The Inspectors feel that the absence of a second level of judicial authority should be remedied, it being understood that the universal availability of an agreed settlement system would be likely to ease the burden on both levels of authority. UN ويرى المفتشان أنه ينبغي معالجة عدم وجود الدرجة الثانية من السلطة القضائية، مع العلم بأن من المرجح أن يؤدي التوافر العالمي لنظام للتسويات المتفق عليها إلى تخفيف العبء عن درجتي السلطة على السواء.
    The knowledge that these jewels were concealed within the handle of a racquet could only have been acquired in one way - someone must have seen them put in there. Open Subtitles دعونا نأخذ في عــين الإعتبار مع العلم بأن هذه المجوهرات كانت مخبأة داخل مقبض مضرب تم الحصول عليه فقط في اتجاه واحد
    Objections to reservations made after the time period allowed for them were formulated in the knowledge that the State or organization concerned was deemed to have accepted the reservation. UN وقالت إن الاعتراضات على التحفظات المقدمة بعد المهلة المقررة لتقديمها هي اعتراضات تُبدى مع العلم بأن الدولة أو المنظمة المعنية تُعتبر موافِقة على الاعتراض.
    Moreover, the knowledge that judicial intervention is readily available is often sufficient to create incentives for cooperative and reasonable behaviour that obviates the need to actually resort to the courts. UN وفي كثير من الأحيان يكون العلم بأن التدخل القضائي سهل المنال كافيا لإيجاد حوافز على التصرف على نحو تعاوني ومعقول، بما يزيل الحاجة إلى اللجوء الفعلي إلى المحاكم.
    Moreover, the knowledge that judicial intervention is readily available is often sufficient to create incentives for cooperative and reasonable behaviour that obviates the need to actually resort to the courts. UN وفي كثير من الأحيان يكون العلم بأن التدخل القضائي سهل المنال كافيا لإيجاد حوافز على التصرّف على نحو تعاوني ومعقول، بما يزيل الحاجة إلى اللجوء الفعلي إلى المحاكم.
    A further concern was that the reference to both good faith and the absence of knowledge that the transfer was in violation of an existing security right was superfluous, as those two notions had the same meaning. UN وأُبدي شاغل آخر أيضا في أن الإشارة إلى حسن النيّة وعدم العلم بأن نقل الصك قد تم انتهاكا للحق الضماني القائم هي حشو لا داعي لـه لأن لهذين المفهومين معنى واحدا.
    A further concern was that the reference to both good faith and the absence of knowledge that the transfer was in violation of an existing security right was superfluous, as those two notions had the same meaning. UN وأُبدي شاغل آخر أيضا في أن الإشارة إلى حسن النيّة وعدم العلم بأن نقل الصك قد تم انتهاكا للحق الضماني القائم هي حشو لا داعي لـه لأن لهذين المفهومين معنى واحدا.
    Each oral statement will be limited to five minutes, on the understanding that this will not preclude the distribution of more extensive texts. UN وسيقتصر كل بيان شفوي على خمس دقائق، مع العلم بأن ذلك لا يعني استبعاد تعميم نصوص أطول.
    Human rights must be explicitly referenced, with the understanding that any meaningful efforts towards sustainable development must posit that people are the drivers of development rather than passive receivers of aid. UN ويجب الإشارة إلى حقوق الإنسان بصراحة، مع العلم بأن أي جهود مفيدة لتحقيق التنمية المستدامة يجب أن تقر بأن السكان هم المحركون للتنمية وليسوا مجرد مُتلقين سلبيين للمعونة.
    The conferences of the parties may wish to consider and agree on the overall budgets of the three conventions, with the understanding that the adoption by each conference of the parties of the respective budget for each convention would take place separately later that day. UN وقد ترغب مؤتمرات الأطراف في بحث الميزانيات العامة للاتفاقيات الثلاث والموافقة عليها، مع العلم بأن اعتماد الميزانية الخاصة بكل مؤتمر للأطراف سيتم بصورة منفصلة في نهاية ذلك اليوم.
    Please be advised that everything spoken here can be used against you as an evidence. Open Subtitles يرجى العلم بأن كل شيء قد تتفوه به هنا يمكن استخدامه ضدك باعتباره أدلة
    Please be advised that the list is now closed. UN يرجى أخذ العلم بأن القائمة قد أُقفلت.
    Lastly, it was important to respect other people's cultural values, history, beliefs and economic situation and not to manipulate human rights issues, bearing in mind that, at times, although there was a will to change, the ability was lacking. UN واختتم قائلاً إن من المهم احترام قيم الآخرين الثقافية وتاريخهم ومعتقداتهم وحالتهم الاقتصادية وعدم التلاعب بقضايا حقوق الإنسان، مع العلم بأن هناك أحياناً إرادة للتغيير لكن القدرة على ذلك معدومة.
    What is at issue, therefore, is a reaction, and a negative one, to a reservation formulated by another party, it being understood that any reaction of this type is not necessarily an objection. UN فالاعتراض إذا هو رد فعل، وهو رد فعل سلبي على تحفظ صادر عن طرف آخر، مع العلم بأن كل رد فعل من هذا النوع لا يشكّل بالضرورة اعتراضا.
    The NSA allows Americans to sleep safe in their beds, knowing that a greater power is watching out for them. Open Subtitles وكالة الأمن القومي منحت الشعب الأمريكي النوم الآمن وهم في أسرتهم مع العلم بأن قوة أعظم تهتم بهم
    The former was supposed to be there to represent the interests of the 16 countries of the Fund's Caribbean division, given that Cuba is a member of the same. UN وكان على أولهما أن يمثل مصالح 16 بلدا من دائرة الكاريبي ضمن الصندوق، مع العلم بأن كوبا عضو في تلك الدائرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد