Always so modern, totally innovative in science and education. | Open Subtitles | دائما أشياء حديثة وإبداع كامل في العلم والتعليم |
Kazakhstan will encourage women to participate in the programme of international cooperation in science and education. | UN | وتنوي كازاخستان تشجيع النساء على الاشتراك في برنامج التعاون الدولي في مجال العلم والتعليم. |
Promotion of science and education through the application of the new technologies. | UN | وتعزيز العلم والتعليم من خلال تطبيق التكنولوجيات الحديثة. |
The Chinese Government implements a strategy of revitalizing the country through science and education, and consistently prioritizes the development of education. | UN | تنتهج الحكومة الصينية استراتيجية ترمي إلى تعزيز قوة البلد من خلال العلم والتعليم. وبمقتضى هذه الاستراتيجية، تمنح الأولوية إلى تطوير التعليم. |
34. The Chinese Government pursues a strategy of making the country stronger through science and education. | UN | 34- وتنتهج الحكومة الصينية استراتيجية ترمي إلى تعزيز قوة البلد من خلال العلم والتعليم. |
This runs counter to all evidence that there is a relation between investments in science and education and the growth of gross national product (GNP) in several countries showing rapid economic growth. | UN | ويتعارض ذلك مع جميع القرائن التي تشهد بأن ثمة علاقة بين الاستثمارات في مجالات العلم والتعليم وبين نمو الناتج القومي اﻹجمالي في كثير من البلدان التي تشهد نموا اقتصاديا سريعا. |
15. The gap between science and education compounds the difficulty of clarifying the content of education for sustainable development. | UN | ١٥ - والفجوة القائمة بين العلم والتعليم تضاعف صعوبة توضيح مضمون التعليم من أجل التنمية المستدامة. |
In addition, a Malaysian astronaut would soon be launched into space under a joint programme with the Russian Federation focusing on science and education. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيجري عما قريب إطلاق رائد فضاء ماليزي في الفضاء في إطار برنامج مشترك مع الاتحاد الروسي يركز على العلم والتعليم. |
It promotes science and education through the application of the new technologies and efforts to promote literacy for all, with full respect for the social and cultural values of each community and the national aspirations of each country. | UN | وهي تشجع العلم والتعليم من خلال تطبيق التكنولوجيات الجديدة والجهود المبذولة لتعزيز المعرفة بالقراءة والكتابة للجميع، مع الاحترام الكامل للقيم الاجتماعية والثقافية لكل مجتمع محلي والتطلعات الوطنية لكل بلد. |
China’s main guiding principle for the current and long-term development of S & T (up to the year 2010) is to implement development strategies whcih effectively rely on science and education and aim at achieving sustainable development. | UN | ويتمثل المبدأ التوجيهي الرئيسي للصين في أنشطة التطوير المالية والطويلة اﻷجل في مجال العلم والتكنولوجيا )حتى سنة ٠١٠٢( في تنفيذ استراتيجيات إنمائية تستند إلى العلم والتعليم على نحو فعال وتستهدف تحقيق التنمية المستدامة. |
Establishment ofing regular channels between policy makers and the scientific community to promote the delivery of request and receive science and technology advice for the implementation of Agenda 21 and to create and strengthen networks for science and education for sustainable development; | UN | (ح) إقامة قنوات منتظمة بين مقرري السياسات والأوساط العلمية لتعزيز تقديم المشورة العلمية والتكنولوجية لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وإنشاء وتعزيز شبكات لاستخدام العلم والتعليم لأغراض التنمية المستدامة؛ |
11. The delegation stated that the Government had taken measures to create an information-telecommunication infrastructure as well as legal, organizational and financial conditions for the development of an information society. science and education institutions had been fully equipped with computers. | UN | 11- وقال الوفد إن الحكومة اتخذت التدابير اللازمة لإنشاء بنية أساسية للمعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية، بالإضافة إلى توفير الظروف القانونية والتنظيمية والمالية لتطوير مجتمع المعلومات وأشار إلى تجهيز مؤسسات العلم والتعليم بالكامل بالحواسيب. |
Over the past 30 years, the Chinese Government has attached a high degree of importance to education, and by establishing a strategic priority for education development and making the important strategic decision to rely on science and education to revitalize the nation and strengthen the country through its human resources, it has achieved breakthroughs in the development of education and marked improvement in the quality of its citizenry. | UN | لقد أولت الصين درجة كبيرة من الاهتمام بالتعليم، خلال الأعوام الثلاثين الماضية، وحققت انجازات في تطوير التعليم وتحسنا ملحوظا في نوعية حياة مواطنيها، وذلك عن طريق تحديد أولوية استراتيجية لتطوير التعليم واتخاذ قرارات استراتيجية هامة بغية الاعتماد على العلم والتعليم لإنعاش الدولة وتقوية البلد من خلال موارده البشرية. |
111. Establish regular channels between policy makers and the scientific community to request and receive science and technology advice for the implementation of Agenda 21 and create and strengthen networks for science and education for sustainable development, at all levels, with the aim of sharing knowledge, experience and best practices and building scientific capacities, particularly in developing countries. | UN | 111 - ولا بد من إقامة قنوات منتظمة بين مقرري السياسات والأوساط العلمية لطلب وتلقي المشورة العلمية والتكنولوجية لتنفيذ جدول أعمال القرن 21، وإنشاء وتعزيز شبكات لاستخدام العلم والتعليم لأغراض التنمية المستدامة، على جميع الأصعدة، بهدف تبادل المعرفة والخبرات وأفضل الممارسات وبناء القدرات العلمية، لا سيما في البلدان النامية. |
105. [Agreed] Establish regular channels between policy makers and the scientific community for requesting and receiving science and technology advice for the implementation of Agenda 21, and create and strengthen networks for science and education for sustainable development, at all levels, with the aim of sharing knowledge, experience and best practices and building scientific capacities, particularly in developing countries. | UN | 107- [متفق عليه] إقامة قنوات منتظمة بين مقرري السياسات والأوساط العلمية لطلب وتلقي المشورة العلمية والتكنولوجية لتنفيذ جدول أعمال القرن 21، وإنشاء وتعزيز شبكات لاستخدام العلم والتعليم لأغراض التنمية المستدامة، على جميع الأصعدة، بهدف تبادل المعرفة والخبرات وأفضل الممارسات وبناء القدرات العلمية، لا سيما في البلدان النامية. |
:: Assigning first priority to the improvement of rural women's cultural and scientific knowledge. Rooted in the concept of developing agriculture through science and education, a project to organize classes for farmers on modern agricultural knowledge and techniques is being implemented through grass-roots centres (institutes) for promoting agricultural technologies. | UN | :: إعطاء الأولوية القصوى للارتقاء بالمعرفة الثقافية والعلمية للمرأة الريفية - يجري الآن تنفيذ مشروع لتنظيم دورات دراسية للمزارعين عن المعرفة والتقنيات الزراعية الحديثة، ويرتكز هذا المشروع على مفهوم تنمية الزراعة من خلال العلم والتعليم ويجري تنفيذه من خلال مراكز شعبية (معاهد) تستهدف تدعيم التكنولوجيات الزراعية. |
period 2008-2012 had been adopted by the Government in 2008, and its main objective was the development and effective use of the scientific and technological potential of Belarus in creating space facilities and technologies for carrying out tasks of social and economic value in the interest of all sectors of the economy, for the safety of the population and for the enhancement of the science and education level in the country. | UN | وقد اعتمَدتْ حكومة البلد في عام 2008 البرنامج الوطني للفضاء للفترة 2008-2012، الذي يتمثَّل هدفه الرئيسي في تنمية الإمكانيات العلمية والتكنولوجية لبيلاروس واستخدامها استخداماً فعَّالاً في استحداث مرافق وتكنولوجيات فضائية للاضطلاع بمهامٍ ذات قيمة اجتماعية واقتصادية لمصلحة جميع قطاعات الاقتصاد ومن أجل سلامة السكَّان والارتقاء بمستوى العلم والتعليم في البلد. |
36. Ms. Liu Hua (China) said that since China was itself pursuing a strategy of revitalization through science and education it understood the difficulties confronting the developing countries in that area. It called on the developed countries to provide the developing ones with more assistance in the transfer of technology and capacity-building, a prerequisite for attainment of the Millennium Development Goals. | UN | 36 - السيدة ليوهوا (الصين): قالت إنه بحكم أن الصين نفسها تتبع استراتيجية تجديدية من خلال العلم والتعليم فهي تفهم الصعوبات التي تواجه البلدان النامية في هذا المجال وتدعو البلدان المتقدمة إلى تزويد البلدان النامية بالمزيد من المساعدة في نقل التكنولوجيا وبناء القدرات باعتبار ذلك شرطاً يقتضيه بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |