ويكيبيديا

    "العمال الفلسطينيين من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Palestinian workers from
        
    • Palestinian labourers from
        
    • of Palestinian workers
        
    This closing off has also prevented Palestinian workers from taking any jobs in Israel, even though, as part of Israel and Palestine's economic agreement, this arrangement was accepted in exchange for others. UN وقد أدى هذا الحصار إلى منع العمال الفلسطينيين من ممارسة أعمالهم داخل إسرائيل، رغم شمول الجانب الاقتصادي من الاتفاقيات المعقودة بين الطرفين ترتيبا لهذا اﻷمر مقابل ترتيبات أخرى في الاتفاقية.
    Israel had reneged on the economic agreement between the two sides by preventing Palestinian workers from reaching their places of employment. UN وقد نقضت اسرائيل الاتفاق الاقتصادي المعقود بين الجانبين بمنعها العمال الفلسطينيين من الوصول إلى أماكن عملهم.
    In general, the territories and autonomous areas are sealed off, preventing Palestinian workers from going to their jobs in Israel and thus depriving them of their only income. UN وبوجه عام، تقوم باقفال منافذ اﻷراضي ومناطق الحكم الذاتي، فتمنع بذلك العمال الفلسطينيين من الذهاب إلى عملهم ومن ثم، تحرمهم من الدخل الوحيد الذي يمكن أن يحصلوا عليه.
    That factor assumed critical importance during the extended closures of the Gaza Strip which prevented Palestinian labourers from working in Israel. UN وكان لهذا اﻷمر أهمية قصوى خلال اﻹغلاقات الطويلة لقطاع غزة، التي منعت العمال الفلسطينيين من العمل في اسرائيل.
    Socio-economic conditions in the West Bank continued to worsen, a trend exacerbated by the prolonged closures, which hindered economic activity, in particular by preventing Palestinian labourers from working in Israel. UN وواصلت اﻷوضاع الاجتماعية - الاقتصادية في الضفة الغربية تدهورها الذي ازداد حدة بفعل اﻹغلاقات الطويلة التي أعاقت النشاط الاقتصادي، وبخاصة بمنع العمال الفلسطينيين من العمل في إسرائيل.
    The strict controls imposed on Palestinian workers from the Gaza Strip entering Israel, combined with catastrophic unemployment at home and the disastrous state of the economy after 27 years of occupation, had caused a dramatic increase in tension. UN وتسببت القيود الصارمة المفروضة على العمال الفلسطينيين من غزة عند دخول اسرائيل، مقرونة بالبطالة المفجعة داخليا وحالة الاقتصاد المتردية بعد ٢٧ سنة من الاحتلال في ارتفاع حدة التوتر ارتفاعا شديدا.
    194. On 18 November, officials from both Israel and the Palestinian Authority met near Jerusalem to discuss increasing the number of Palestinian workers from the occupied territories who were allowed to enter and work in Israel. UN ١٩٤ - في ١٨ تشرين الثاني/ نوفمبر، التقى مسؤولون من إسرائيل ومن السلطة الفلسطينية بالقرب من القدس لبحث مسألة زيادة عدد العمال الفلسطينيين من اﻷراض المحتلة الذين يسمح لهم بدخول إسرائيل والعمل فيها.
    Sanctions would include banning Palestinian workers from entering Israel, sealing off alleys, taking measures against merchants and ceasing cooperation with the Palestinian Authority. UN وقد تضمنت العقوبات منع العمال الفلسطينيين من دخول إسرائيل، وإغلاق المعابر، واتخاذ تدابير ضد التجار ووقف التعاون مع السلطة الفلسطينية.
    344. On 5 June, the Government further eased the closure of the West Bank and Gaza Strip by allowing 10,000 Palestinian workers from the West Bank and 12,000 from the Gaza Strip to enter Israel. UN ٣٤٤ - وفي ٥ حزيران/يونيه، زادت الحكومة تخفيف اﻹغلاق للضفة الغربية وقطاع غزة بأن سمحــت ﻟ ٠٠٠ ١٠ من العمال الفلسطينيين من الضفة الغربية و ٠٠٠ ١٢ من قطاع غزة بدخول إسرائيل.
    Four firecrackers were thrown at a group of Palestinian workers from Gaza who were waiting for a ride at the southern exit of Ashdod. UN وألقيت أربع مفرقعات نارية على مجموعة من العمال الفلسطينيين من غزة حينما كانوا ينتظرون مركبة لتقلهم عند المخرج الجنوبي ﻷشدود.
    333. On 18 June, it was reported that Palestinian security forces had begun preventing Palestinian workers from working in the Jewish settlements of the Gaza Strip. UN ٣٣٣ - في ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٩، أفادت التقارير أن قوات اﻷمن الفلسطينية بدأت في منع العمال الفلسطينيين من العمل في المستوطنات اليهودية في قطاع غزة.
    790. The recent closure has had extremely serious effects for Palestinian workers from the occupied territories who work in Israel, especially those coming from Gaza. UN ٧٩٠ - وقد ترتب على اﻹغلاق اﻷخير آثار بالغة الخطورة على العمال الفلسطينيين من سكان اﻷراضي المحتلة الذين يعملون في اسرائيل، ولا سيما القادمون من غزة.
    Even Palestinian workers from the West Bank mostly work in industrial zones in settlements rather than in Israel. UN بل إن العمال الفلسطينيين من أبناء الضفة الغربية يعملون أساسا في المناطق الصناعية في المستوطنات لا في إسرائيل().
    " In August, after the assassination of President Rabin, the Israelis prohibited Palestinian workers from spending the night in Israel. " (Anonymous witness no. 3, A/AC.145/RT.715) UN " وفي شهر آب/أغسطس بعد اغتيال الرئيس رابين، منع اﻹسرائيليون العمال الفلسطينيين من قضاء الليل في إسرائيل " . )شاهد لم يذكر اسمه رقم ٣، A/AC.145/RT.715(
    He also pointed out that the Israeli economy had lost even more as a result of barring Palestinian workers from entering the Green Line. (The Jerusalem Times, 8 April 1994) UN وأشار أيضا الى أن الاقتصاد الاسرائيلي خسر أكثر من ذلك نتيجة لمنع العمال الفلسطينيين من عبور الخط اﻷخضر. )جروسالم تايمز، ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٤(
    453. On 15 June, several dozen Palestinian workers from Jenin, Nablus and Tulkarm staged a strike in the proximity of the border crossing near Jenin to protest against Israel's policy of issuing permits and the harsh penalties imposed on workers from the territories who were caught in Israel without entry or work papers. UN ٤٥٣ - وفي ١٥ حزيران/يونيه، خرج عشرات من العمال الفلسطينيين من سكان جنين ونابلس وطولكرم في مظاهرة على مقربة من نقطة عبور الحدود القريبة من جنين للاحتجاج على سياسة إسرائيل المتعلقة بإصدار تصاريح وعلى العقوبات القاسية المفروضة على العمال سكان اﻷراضي الذين ألقي القبض عليهم في إسرائيل ولم يكن بحوزتهم تصاريح دخول أو عمل.
    The restrictions that the Israeli Government imposed on Palestinian workers from the West Bank and Gaza in reaction to the acts of violence have not only fuelled disillusionment with the peace process, but have also caused socio-economic hardship and insecurity that can only serve as a catalyst for extremists to incite negative sentiments against the process. UN إن القيود التي فرضتها الحكومة اﻹسرائيلية على العمال الفلسطينيين من الضفة الغربية وغزة كرد فعل على أعمال العنف لم تؤد إلى إذكاء اﻹحساس بخيبة اﻷمل تجاه عملية السلام فقط ولكن سببت أيضا ضائقة اقتصادية - اجتماعية وحالة انعدام لﻷمن، وهي أمور لا يمكنها إلا أن تحفز المتطرفين على إثارة العواطف السلبية ضد العملية.
    Palestinian eyewitnesses indicated that the clashes began when Israeli soldiers prevented some Palestinian labourers from crossing the Gilo checkpoint in order to enter Jerusalem. UN وأشار شهود العيان الفلسطينيين إلى أن المصادمات بدأت عندما منع الجنود اﻹسرائيليون بعض العمال الفلسطينيين من عبور نقطة تفتيش " جيلو " للدخول إلى القدس.
    The ongoing closures negatively affected socio-economic conditions, hindering economic activity in particular by preventing Palestinian labourers from working in Israel. UN وأثرت حالات اﻹغلاق المستمرة على اﻷوضاع الاجتماعية - الاقتصادية، فأعاقت النشاط الاقتصادي بصفة خاصة وذلك بمنع العمال الفلسطينيين من العمل في إسرائيل.
    Such closures negatively affected socio-economic conditions and hindered economic activity, in particular by preventing Palestinian labourers from working in Israel. UN وكان لتلك اﻹغلاقات أثر سلبي على اﻷحوال الاجتماعية - الاقتصادية، كما أنها أعاقت النشاط الاقتصادي، ولا سيما بمنعها العمال الفلسطينيين من العمل في إسرائيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد