The particularly vulnerable situation of migrant domestic workers, most of whom are girls and women, was also highlighted. | UN | وسلطت المناقشة الضوء أيضاً على حالة الضعف التي يعيشها العمال المنزليون المهاجرون بوجه خاص، وأغلبهم من الفتيات والنساء. |
Generally, migrant domestic workers are at heightened risk of certain forms of exploitation and abuse. | UN | وبصفة عامة، يواجه العمال المنزليون المهاجرون بقدر أكبر خطر التعرض لأشكال معينة من الاستغلال والإساءة. |
16. migrant domestic workers may encounter difficulties in reintegrating into the labour market and society in their countries of origin upon their return. | UN | 16- قد يواجه العمال المنزليون المهاجرون صعوبات في الاندماج من جديد في سوق العمل وفي المجتمع في بلدان منشئهم لدى عودتهم. |
Women migrant workers face gender-based violence and abuse, and migrant domestic workers in irregular situations are further at risk of deportation. | UN | وتواجه العاملات المهاجرات العنف والاعتداء القائمين على نوع الجنس، وفضلاً عن ذلك يكون العمال المنزليون المهاجرون غير النظاميين عرضة للترحيل. |
61. migrant domestic workers, in particular, are frequently very isolated. | UN | 61- وكثيراً ما يعاني العمال المنزليون المهاجرون على وجه الخصوص من العزلة الشديدة. |
In order to fulfil the right to health, States are obligated to address the particular vulnerability of migrant domestic workers under labour, occupational health and safety and social protection laws. | UN | ولإعمال الحق في الصحة، يجب على الدول أن تعالج مسألة الضعف الشديد الذي يعانيه العمال المنزليون المهاجرون بموجب قوانين العمل والصحة والسلامة المهنيتين والحماية الاجتماعية. |
A. Problems faced by migrant domestic workers and members of their families | UN | ألف - المشاكل التي يواجهها العمال المنزليون المهاجرون وأفراد أسرهم |
As a result migrant domestic workers may for example return to the country of origin with less pay than they are due and with no possibility of seeking compensation and remedies. | UN | ونتيجة لذلك، قد يعود العمال المنزليون المهاجرون إلى بلدان المنشأ بأجور أدنى من مستحقاتهم ودون إمكانية التماس التعويض والانتصاف. |
Consequently, migrant domestic workers may risk deportation if they try to escape an abusive employment relationship or seek legal remedies against their employers. | UN | ونتيجة لذلك، قد يتعرض العمال المنزليون المهاجرون للترحيل إذا ما حاولوا الفرار من علاقة عمل استغلالية أو التمسوا الانتصاف القانوني من أصحاب عملهم. |
migrant domestic workers will often assume a considerable debt towards the employer or the agency organizing her recruitment and transport to cover the cost of the air ticket and recruitment fees. | UN | وفي كثير من الأحيان يتحمل العمال المنزليون المهاجرون مديونية كبيرة تجاه صاحب العمل أو الوكالة التي تنظم تعيينهم ونقلهم، وذلك لتغطية تكاليف تذكرة السفر الجوي ورسوم التعيين. |
Working with existing domestic workers associations and cooperatives, labour unions should make greater efforts to include domestic workers, including migrant domestic workers. | UN | ينبغي أن تبذل نقابات العمال مزيداً من الجهود، من خلال التعاون مع جمعيات العمال المنزليين وتعاونياتهم الموجودة فعلاً، لكي تضم إليها العمال المنزليين، بمن فيهم العمال المنزليون المهاجرون. |
In collaboration with United Nations partners, it is preparing a publication and audiovisual material exploring the human rights challenges faced by migrant domestic workers in an irregular situation. | UN | وهي بصدد إعداد منشور ومواد سمعية - بصرية بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة لدراسة التحديات في مجال حقوق الإنسان التي يواجهها العمال المنزليون المهاجرون ذوو الأوضاع غير القانونية. |
migrant domestic workers | UN | العمال المنزليون المهاجرون |
52. States parties should take appropriate measures to address the extreme vulnerability of undocumented migrant domestic workers, especially women and children. | UN | 52- وينبغي أن تتخذ الدول الأطراف تدابير مناسبة في سبيل التصدي لحالة الضعف الشديد التي يعيشها العمال المنزليون المهاجرون غير الحائزين للوثائق، لا سيما النساء والأطفال منهم. |
Owing to their vulnerability, isolation and dependence, migrant domestic workers experience a range of violations which negate their enjoyment of the right to health and its underlying determinants. | UN | ونظراً لما يعيشه العمال المنزليون المهاجرون من ضعف وعزلة وتبعية، فإنهم يتعرضون لمجموعة من الانتهاكات(). التي تمنعهم التمتع بالحق في الصحة ومحدداتها الأساسية. |
2. migrant domestic workers | UN | 2- العمال المنزليون المهاجرون |
(b) migrant domestic workers often do not know to whom to address their labour problems or may be reluctant to contact the police or labour authorities out of fear of deportation. | UN | (ب) كثيراً ما لا يعرف العمال المنزليون المهاجرون الجهة التي يعرضون عليها مشاكلهم المتعلقة بالعمل أو قد يترددون في الاتصال بالشرطة أو بسلطات العمل خوفاً من الترحيل. |
(c) migrant domestic workers who depend on their employers for their immigration status may not report abuse for fear of arrest, detention or deportation. | UN | (ج) قد لا يبلِّغ العمال المنزليون المهاجرون المعتمدون على أصحاب عملهم لضمان وضعهم في الهجرة عما يتعرضون له من تجاوزات خوفاً من التوقيف أو الاحتجاز أو الترحيل. |
In this regard, migrant domestic workers should enjoy treatment not less favourable than that which applies to nationals of the State of employment (article 25). | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يتمتع العمال المنزليون المهاجرون بمعاملة لا تقل مراعاةً عن المعاملة التي تنطبق على رعايا دولة العمل (المادة 25). |
In many countries, migrant domestic workers are not able to change employers as the validity of their visa depends on the initial employer's sponsorship (see section 2f). | UN | وفي بلدان كثيرة لا يستطيع العمال المنزليون المهاجرون تغيير صاحب العمل نظراً لأن سريان تأشيرتهم يتوقف على كفالة صاحب العمل الأولي (انظر القسم 2(و)). |