ويكيبيديا

    "العمال المهاجرين من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • migrant workers from
        
    • of migrant workers
        
    • migrant workers to
        
    • immigrant workers from
        
    • migrant workers of
        
    • migrant workers against
        
    • migrant workers the
        
    • migrant workers have
        
    • migrant workers are among
        
    • migrant workers in
        
    • of expatriates from
        
    States parties must protect child migrant workers from violence and ensure their rights to education, leisure and occupational health. UN ويتعين على الدول الأطراف حماية أطفال العمال المهاجرين من العنف وكفالة حقوقهم في التعليم والترفيه والصحة المهنية.
    Women predominate among migrant workers from Sri Lanka and Indonesia. UN وللمرأة الغلبة بين العمال المهاجرين من سري لانكا وإندونيسيا.
    Recorded remittances of migrant workers from developing countries to their country of origin are growing significantly. UN ويتزايد بشكل كبير ما يُسجل من تحويلات العمال المهاجرين من البلدان النامية إلى بلدانهم الأصلية.
    A disproportionate number of migrant workers were unemployed or faced deteriorating working conditions due to the economic crisis. UN ويعانى عدد كبير من العمال المهاجرين من البطالة أو يواجهون ظروف عمل متدهورة بسبب الأزمة الاقتصادية.
    57. The return of migrant workers from neighbouring countries to work on coffee and cocoa plantations has been problematic. UN 57 - وتنطوي عودة العمال المهاجرين من البلدان المجاورة للعمل في مزارع البن والكاكاو على بعض الصعوبات.
    The death penalty was disproportionately used against migrant workers from Asia and Africa. UN وطُبقت عقوبة الإعدام بشكل غير متناسب ضد العمال المهاجرين من آسيا وأفريقيا.
    Hundreds of migrant workers from supplying nations in Asia were facing the death penalty in other countries. UN فهناك المئات من العمال المهاجرين من دول آسيوية مصدرة للعمالة يواجهون عقوبة الإعدام في بلدان أخرى.
    It is further concerned by the exclusion of children of migrant workers from certain mono-ethnic schools based on their ethnicity. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء استبعاد أطفال العمال المهاجرين من مدارس معينة أحادية الإثنية بسبب أصلهم الإثني.
    The Committee is concerned that most labour complaints came from migrant workers from neighbouring countries in Central America. UN ويساور اللجنة القلق لأن معظم الشكاوى المتعلقة بالعمل وردت من العمال المهاجرين من بلدان مجاورة في أمريكا الوسطى.
    We can't keep migrant workers from crossing our borders at will. Open Subtitles لا يمكننا منع العمال المهاجرين من عبور حدودنا أيضاً
    Sexual and reproductive health concerns and violations of sexual and reproductive rights include migration and labour policies in the countries of origin and destination that can prevent migrant workers from enjoying and realizing their full sexual and reproductive rights. UN وتشمل الشواغل الخاصة للصحة الجنسية والإنجابية، وانتهاكات الحقوق الخاصة بالصحة الجنسية والإنجابية سياسات الهجرة والعمل في بلدان المنشأ وبلدان المقصد، والتي يمكن أن تحرم العمال المهاجرين من التمتع بحقوقهم الجنسية والإنجابية الكاملة، وإعمال هذه الحقوق.
    He briefed Council members on the myriad of challenges in the region, which included the exodus of migrant workers from Libya and the proliferation of arms from Libya, and which exacerbated such existing problems as terrorist activities by Al-Qaida in the Maghreb, illicit drug trafficking and organized crime. UN وأطلع أعضاء المجلس على العدد الضخم من التحديات في المنطقة، التي تشمل نزوح العمال المهاجرين من ليبيا وانتشار الأسلحة منها، والتي أدت إلى تفاقم المشاكل القائمة من قبيل الأنشطة الإرهابية التي يقوم بها تنظيم القاعدة في المغرب العربي، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، والجريمة المنظمة.
    As the flow of migrant workers from Tajikistan has risen, the need to protect and promote their rights in host countries has become more pronounced. UN وبما أن تدفق العمال المهاجرين من طاجيكستان قد ازداد، فقد أصبحت الحاجة إلى حماية وتعزيز حقوقهم في البلدان المضيفة أكثر جلاءً.
    In addition to the influx of refugees and returnees from Côte d'Ivoire, the Governments of Mali and the Niger are also coping with the return of migrant workers from the Libyan Arab Jamahiriya. UN وبالإضافة إلى تدفق اللاجئين والعائدين من كوت ديفوار، تواجه حكومتا مالي والنيجر أيضا عودة العمال المهاجرين من الجماهيرية العربية الليبية.
    U Win Htwe was reportedly in his room with some friends, migrant workers from Myanmar, when local police officials arrived in the vicinity. UN وقيل إن يو وين توي كان في غرفته مع بعض أصدقائه من العمال المهاجرين من ميانمار، عندما وصل إلى الحي مسؤولون من الشرطة المحلية.
    He was further informed about two contrasting trends: the decrease in the trafficking in persons on the one hand, and the increase in the smuggling of migrant workers on the other. UN وتم إطلاعه أيضا على اتجاهين متناقضين هما انخفاض الاتجار بالأشخاص من جهة، وزيادة تهريب العمال المهاجرين من جهة أخرى.
    It also recommended that Germany continue to implement the national integration plan to increase access to education for children of migrant workers. UN كما أوصت ألمانيا بمواصلة تنفيذ خطة الإدماج الوطنية لزيادة استفادة أطفال العمال المهاجرين من التعليم.
    That effort has allowed migrant workers to register with local migration agencies. UN ومكّن ذلك المسعى العمال المهاجرين من التسجيل مع الوكالات المحلية للهجرة.
    African Governments have demanded that the self-proclaimed National Transitional Council cease the killings of immigrant workers from other African nations. UN إن الحكومات الأفريقية قد طالبت المجلس الوطني الانتقالي بزعمه، بوقف عمليات قتل العمال المهاجرين من الدول الأفريقية الأخرى.
    As the Council is aware, thanks to its huge oil resources, before the crisis Libya was a country that drew migrant workers of various nationalities. UN كما يعلم المجلس، فإن ليبيا، بفضل مواردها النفطية الضخمة، كانت قبل الأزمة بلدا يجتذب العمال المهاجرين من جنسيات مختلفة.
    42. The right to health obligates States to protect migrant workers against non-State parties that restrict their access to health care. UN 42- يُلزم الحق في الصحة الدول بحماية العمال المهاجرين من الأطراف غير الحكومية التي تقيد حصولهم على الرعاية الصحية.
    Perhaps more importantly, article 42 requires the States of employment to facilitate the consultation or participation of migrant workers and members of their families in decisions concerning the life and administration of local communities; States of employment may, moreover, grant migrant workers the enjoyment of political rights. UN ولعل الأهم من ذلك، أن المادة 42 من هذه الاتفاقية تشترط من الدول التي يعمل فيها هؤلاء المهاجرين تيسر استشارة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم أو مشاركتهم في اتخاذ القرارات المتعلقة بحياة المجتمعات المحلية وإدارتها؛ وفضلاً عن ذلك، قد تعمد دول العمل هذه إلى تمكين العمال المهاجرين من التمتع بالحقوق السياسية.
    37. The Committee recognizes the efforts made by the State party to ensure that migrant workers have access to birth registration. UN 37- وتحيط اللجنة علماً بما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل تمكين العمال المهاجرين من تسجيل الولادات.
    Recalling that migrant workers are among the most vulnerable in the context of the financial and economic crisis and that remittances which are significant private financial sources for households have been negatively affected by rising unemployment and weak earnings growth among migrant workers in some countries of destination, UN وإذ تشير إلى أن العمال المهاجرين من بين أكثر الفئات ضعفا في سياق الأزمة المالية والاقتصادية، وأن التحويلات المالية، التي تمثل موارد مالية خاصة كبيرة للأسر المعيشية قد تأثرت سلبا بارتفاع معدلات البطالة وضعف معدل نمو الدخل بين العمال المهاجرين في بعض بلدان المقصد؛
    12. Ms. Goonesekere, referring to the hill tribes of Thailand and the cross-border movement of populations, asked whether the Government had any plans to register migrant workers in order to protect their rights. UN 12 - السيدة غونيسكيري: في معرض حديثها عن قبائل المناطق التلية بتايلند وترحال السكان عبر الحدود، تساءلت حول ما إذا كانت للحكومة خطط لتسجيل العمال المهاجرين من أجل حماية حقوقهم.
    High unemployment remains a serious problem in the West Bank and Gaza Strip, owing to high population growth rates, the repeated closure of the territories, the return of expatriates from the Gulf and economic recession. UN وتظل البطالة مشكلة خطيرة في الضفة الغربية وقطاع غزة بسبب ارتفاع معدل النمو السكاني وتكرر إغلاق اﻷراضي وعودة العمال المهاجرين من الخليج والركود الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد