ويكيبيديا

    "العماني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Omani
        
    • Oman
        
    • civil and personal
        
    It is noteworthy that Oman amended its Law on Omani Passports to permit a woman to obtain a passport without requiring her husband's approval. UN ومن الجدير بالذكر أن عمان قد عدّلت قانونها بشأن جواز السفر العماني كي تسمح للمرأة بالحصول على جواز سفر دون اشتراط موافقة زوجها.
    The Panel also notes that the Omani contract was substantially larger than the IOEC project. UN كما يلاحظ الفريق أن العقد العماني كان أكبر بكثير من مشروع الشركة العراقية لتصدير النفط.
    Bearing in mind that human beings are the centre and focus of development, my country has designed policies aimed at the self-fulfilment of Omani citizens and the development of their potential. UN وباعتبار أن الإنسان هو محور التنمية وغاياتها، قامت بلادي بوضع سياسات هدفها النهوض بالمواطن العماني وتنمية قدراته.
    For this reason emphasis is clear in Omani laws and regulations on the importance of Omani and non-Omani human beings and on respect of their rights. UN لذا فإن التأكيد على أهمية الإنسان العماني وغير العماني ومراعاة حقوقه كافة أمور واضحة في القوانين والنظم العمانية.
    Oman's foreign investment law, moreover, inspires confidence and respect. UN كما أن القانون العماني الخاص بالاستثمار الأجنبي يحظى بالثقة والاحترام.
    According to the findings of this study, there was no sexual abuse, perhaps owing to the fact that Omani society adheres to its religion and traditions. UN لم تظهر نتائج هذه الدراسة أي من ظواهر الإساءات الجنسية، وربما أمكن عزو ذلك لتمسك المجتمع العماني بالدين والتقاليد.
    305. This group accounts for some 30 per cent of Omani society. UN 305- تمثل هذه الشريحة حوالي 30 في المائة من المجتمع العماني.
    The Omani Penal Code may also punish with imprisonment any person who is found in a public place or venue in a state of obvious intoxication or causes a nuisance or disturbance to others while intoxicated. UN كما أن قانون الجزاء العماني قد عاقب بالسجن كل من وجد في محل عام أو مكان مباح للجمهور في حالة سكر بيِّن، أو أحدث شغباً أو إزعاجاً للغير وهو في حالة سكر.
    It is clear from the present report that there are no hostile attitudes towards children in Omani society, including both nationals and nonnationals. UN وأوضح التقرير انه لا توجد في المجتمع العماني مواقف معادية للأطفال، ويشمل ذلك المواطنين والأجانب على حدٍ سواء.
    The Omani Penal Code also comprises provisions that take into account the child's age. UN كما أن قانون الجزاء العماني احتوى نصوصاً تراعي سن الطفل.
    The Omani Penal Code also punishes with imprisonment any person who is found in a public place or venue in a state of intoxication or who causes a disturbance or nuisance to others while intoxicated. UN كما أن قانون الجزاء العماني يعاقب بالسجن كل من وجد في محل عام أو مكان مباح للجمهور في حالة سكر بيِّن، أو أحدث شغباً أو إزعاجاً للغير وهو في حالة سكر.
    There is no sale of or trafficking in children in the Sultanate of Oman and Omani law prohibits the sale of and trafficking in human beings. UN ولا وجود لظاهرة بيع الأطفال والاتجار بهم في سلطنة عمان، والقانون العماني لا يجيز الاتجار بالإنسان أو بيعه.
    1994-1995 Alternate Representative of the Omani Delegation during its 2-years non-permanent membership UN ممثل مناوب للوفد العماني خلال عضويته غير الدائمة لمدة عامين
    There were now four women ministers in the Government and two women ambassadors in the Omani diplomatic service. UN وهناك اليوم أربع وزيرات في الحكومة وسفيرتان في السلك الدبلوماسي العماني.
    Terrorist acts were severely punished under the Omani Criminal Code. UN وقال إن أعمال الإرهاب تخضع لعقوبات شديدة بموجب القانون الجنائي العماني.
    Those important developments in the Sultanate of Oman will create a strong foundation for more development and advancement programmes to benefit the Omani people. UN وإن هذه المعطيات الهامة في سلطنة عمان سوف توطد قاعدة قوية لمزيد من برامج التطور والتنمية لصالح الشعب العماني.
    Under the Omani Basic Law, women were considered fully equal to men before the law and in rights and responsibilities. UN وبموجب القانون الأساسي العماني تحظى المرأة بالتكافؤ التام مع الرجل أمام القانون وفي الحقوق والواجبات.
    Mauritania was confident that Oman would continue on that path, with due regard to the values and customs which suited Omani society. UN كما أعربت موريتانيا عن ثقتها بأن عمان ستواصل سيرها على هذا الدرب موليةً العناية الواجبة لقيم وتقاليد المجتمع العماني.
    Australia remained concerned that capital punishment was a part of Omani law. UN وتظل أستراليا قلقة لأن القانون العماني يتضمن عقوبة الإعدام.
    The fact is that in Oman there is high regard for dignity that does not allow for the imposition of any undignified punishment of the child. UN ووفقاً للواقع العماني فإن هنالك اعتزازاً شديداً بالكرامة لا يتيح تطبيق أي عقوبة تمس كرامة الطفل.
    A. Relevant civil and personal law 45 - 49 13 UN ألف - القانون العماني 45-49 15

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد