On a day-to-day basis, the ease with which hard currency can be obtained in banks or foreign exchange bureaux has facilitated travel and transit operations and their agents. | UN | ويسرت سهولة الحصول على العملات الصعبة بصورة روتينية من المصارف أو مكاتب الصرافة، عمليات سفر وعبور وكلائهم. |
Truck drivers can obtain hard currency to pay transit fees and other expenses required in the countries of transit. | UN | ويمكن لسائقي الشاحنات أن يحصلوا على العملات الصعبة لدفع رسوم المرور العابر وغيرها من المصاريف المطلوبة في بلدان العبور. |
Those minerals have a high revenue yield per unit weight, are easily transported and can be used in lieu of hard currency in transactions. | UN | وهذه المعادن تدر دخلا كبيرا على أساس وزن الوحدة، ويسهل نقلها، ويمكن استخدامها بدلا من العملات الصعبة في المعاملات. |
It would also enable a lessening of the use of hard currencies in intraregional trade. | UN | كما أنها تتيح إمكانية تقليص اللجوء إلى العملات الصعبة في التجارة الدولية. |
The crisis has caused price increases and a drop in national currencies vis-à-vis hard currencies. | UN | وقـد سببت اﻷزمة زيادات في اﻷسعار وهبوطا في العملات الوطنيـــة إزاء العملات الصعبة. |
Those resources would make it possible to finance the foreign-exchange component for implementing these works, in addition to maintaining the Bahía, Línea and Quinta Avenida tunnels. | UN | إن تلك الموارد كفيلة بتمويل عنصر العملات الصعبة من أجل تنفيذ تلك الأعمال، إضافة إلى صيانة أنفاق باهيا ولينيا وكينتا أفينيدا. |
hard currency duty stations Duty stations with fully convertible currencies. | UN | مراكز العمل ذات العملات الصعبة مراكز العمل ذات العملات القابلة للتحويل الحر. |
During the period under review, hard currency earnings totalled approximately $2 billion. | UN | وقد وصل مجموع حصيلة العملات الصعبة خلال الفترة قيد الاستعراض إلى نحو بليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
hard currency duty stations Duty stations with fully convertible currencies. | UN | مراكز العمل ذات العملات الصعبة مراكز العمل ذات العملات القابلة للتحويل الحر. |
It also shared the Commission’s view that the local currency entitlement for dependency allowances for hard currency duty stations should be maintained and that the amount of the allowance should be appropriately reduced in cases where dependants were subsidized by their respective Governments. | UN | وقال إنه أيضا يشارك اللجنة في رأيها بضرورة الابقاء على نظام دفع استحقاق بدلات الاعالة بالعملة المحلية بالنسبة لمراكز العمل ذات العملات الصعبة وبخفض بدلات اﻹعالة على نحو ملائم في الحالات التي يحصل فيها المعالون على إعانات من حكوماتهم. |
This sector contributed to employment and to the maintenance of the balance of payments with hard currency earnings accrued within the capital account. | UN | وقد أسهم هذا القطاع في توفير فرص العمل كما أسهم في المحافظة على ميزان المدفوعات من خلال حصيلة العملات الصعبة المتراكمة في إطار الحساب الرأسمالي. |
The need to stabilize take-home pay in local currency at hard currency duty stations was widely recognized. | UN | وأصبحت ضرورة إضفاء الاستقرار على المرتب الصافي المدفوع بالعملة المحلية في مراكز العمل ذات العملات الصعبة أمرا مسلما به على نطاق واسع. |
The Sudan also hoped for an end to unilateral sanctions that placed restrictions on Sudanese immigration to certain countries and on remittances from Sudanese workers to their homeland, which were the country's major source of hard currency. | UN | كذلك يرجو السودان إنهاء الجزاءات الانفرادية التي تفرض القيود على هجرة السودانيين إلى بلدان معينة والقيود المفروضة على التحويلات من العاملين السودانيين إلى وطنهم فهي المصدر الرئيسي للبلد من العملات الصعبة. |
The loss of Iraq’s right to export oil or any other products has led to a scarcity of hard currency at the State level and in the private sector. This has forced the State to use local currency to finance Iraqi imports, thereby devaluing this currency outside Iraq and reducing its purchasing power. | UN | كما أدى حرمان العراق من حقه في تصدير نفطه أو أية منتجات أخرى إلى شحة العملات الصعبة لدى الدولة والقطاع الخاص مما اضطر الدولة إلى اللجوء إلى استخدام العملة الوطنية المحلية لتمويل استيرادات العراق اﻷمر الذي أدى إلى تدهور قيمة العملة خارج العراق وهبوط قدراتها الشرائية. |
33. Turning to the issue of commodities, he noted that more than 30 developing countries, including several least developed countries, depended on a single commodity for most of their hard currency export earnings. | UN | 33 - وتطرق إلى مسألة السلع الأساسية فلاحظ أن أكثر من 30 بلداً نامياً بما في ذلك عدة بلدان من أقلها نمواً تعتمد على سلعة أساسية وحيدة لمعظم إيراداتها من العملات الصعبة العائدة من التصدير. |
In addition, it focused further attention on vital economic areas by increasing exports in order to counter the shortage of hard currency, which is essentially used for economic growth and development. | UN | 29- وفضلاً عن ذلك فقد ركّزت مزيداً من الاهتمام على مجالات اقتصادية حيوية وهامة من خلال زيادة الصادرات لمواجهة شحة العملات الصعبة التي تعتمد أساساً على النمو الاقتصادي والتنمية. |
18. Mounting external deficits drove up the net demand for hard currencies. | UN | ١٨ - وأدت حالات العجز الخارجي المتفاقمة إلى زيادة الطلب الصافي على العملات الصعبة. |
They also wanted to know whether there were any cost implications for developing countries when remittances were delivered in local rather than hard currencies. | UN | كما استفسروا عما إذا كانت البلدان النامية تتحمل أية آثار تتعلق بالتكلفة عند إرسال التحويلات بالعملات المحلية، بدلا من العملات الصعبة. |
That will contribute to earning foreign exchange and alleviating the huge unemployment problem in the least developed countries. | UN | ومن شأن ذلك أن يسهم في الحصول على العملات الصعبة وتخفيف مشكلة البطالة الهائلة في أقل البلدان نموا. |
This sector, of course, is a crucial one in that it produces food for the people and generates foreign-exchange income. Hence, it has been a favourite target of United States terrorism, particularly in view of its vulnerability, since many of the facilities, such as high-sea fishing vessels, operate in isolation and at a considerable distance from the national territory. | UN | ومن الطبيعي أن يكون فرع بهذه الأهمية في إنتاج الغذاء للسكان وفي توليد دخل من العملات الصعبة من تصدير المنتجات البحرية هدفا مفضلا لإرهاب الولايات المتحدة، ولا سيما في ضوء الضعف الشديد الذي يتسم به الكثير من منشآته، مثل مراكب الصيد في أعالي البحار التي تعمل منعزلة وبعيدة عن الإقليم الوطني. |
Although it was important to maintain stable currencies and adequate foreign exchange reserves, macroeconomic management should be prudent and not penalize national welfare programmes. | UN | إن إدارة الاقتصاد الكلي يجب أن تتسم بالحذر وألاّ تتم على حساب الرفاهة الوطنية، دون إغفال أهمية الحفاظ على الاستقرار النقدي وعلى احتياطيات كافية من العملات الصعبة. |
205. The Commission noted that the number of hard-currency duty stations for which dependency allowances were established in local currency terms had decreased over the years for various reasons. | UN | ٢٠٥ - ولاحظت اللجنة أن عدد مراكز العمل ذات العملات الصعبة التي تقرر فيها دفع تعويضات اﻹعالة بالعملة المحلية قد تزايد على مدى السنوات ﻷسباب مختلفة. |