ويكيبيديا

    "العملة المشتركة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • common currency
        
    • common-currency
        
    • shared currency
        
    It may also be surmised that this more intensive trade reflects not only the influence of the common currency but also of other factors. UN كما يمكن الافتراض بأن زيادة كثافة التجارة هذه لا تعبر فقط عن تأثير العملة المشتركة بل أيضا عن عوامل أخرى.
    The Group notes, however, that the common currency in these mining zones is gold. UN إلا أن الفريق يلاحظ أن العملة المشتركة المستخدَمة في مناطق المناجم هذه هي الذهب.
    It's a world where miracles are common currency. Open Subtitles انه عالم فيه المعجزات هي العملة المشتركة
    Some parts of the continent, particularly in the common currency zone of west Africa, have seen a modest revival of economic prospects due to improved macroeconomic management. UN ١٦ - وقد شهدت بعض أنحاء هذه القارة، لا سيما في منطقة العملة المشتركة لغرب أفريقيا، انتعاشا متواضعا في اﻵفاق الاقتصادية نظرا لتحسن إدارة الاقتصاد الكلي.
    But they are also interdependent, with each member's actions shaped by external factors. This interdependence stems not only from a shared currency: it is the fruit of endless socioeconomic interactions that weave the EU member states into a dynamic web. News-Commentary إن البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي دول ذات سيادة بطبيعة الحال، وهي تتفاوض فيما بينها على هذا الأساس. ولكنها مترابطة أيضا، حيث تشارك عوامل خارجية في صياغة تصرفات كل بلد عضو. ولا ينبع هذا الارتباط المتبادل من العملة المشتركة فحسب: فهو ثمرة لتفاعلات اقتصادية اجتماعية لا نهاية لها تنسج بلدان الاتحاد الأوروبي في شبكة ديناميكية.
    The most immediate implication of the creation of the common currency was undoubtedly the new conception of monetary policy, whose oversight was irreversibly assigned to the European Central Bank (ECB), with the Bank of Spain thereby losing its direct autonomy in the design of monetary policy. UN ومما لا شك فيه، كان الأثر الأكثر مباشرةً لإقرار العملة المشتركة تبلور مفهوم جديد للسياسة النقدية، التي ظلت كاختصاص خاضعة بلا رجعة للمصرف المركزي الأوروبي، ففقد مصرف إسبانيا بذلك حكمه الذاتي المباشر على استراتيجيات السياسة النقدية ورسمها.
    But, for the Greeks, eurozone membership does not mean only that they can use the common currency. It places their country on a par with Italy, Spain, France, and Germany, as a “full member” of Europe – a position consistent with Greece’s status as the birthplace of Western civilization. News-Commentary ولكن بالنسبة لليونانيين لا تعني عضوية منطقة اليورو أنهم يستطيعون استخدام العملة المشتركة فحسب، بل إنها تضع بلادهم على قدم المساواة مع إيطاليا، وأسبانيا، وفرنسا، وألمانيا بوصفها "عضواً كامل العضوية" في أوروبا ــ وهو الموقف الذي يتفق مع مكانة اليونان باعتبارها مهد الحضارة الغربية.
    A common global price for carbon may be achieved by either explicitly linking different schemes or implicitly linking them via full acceptance of common currency units (such as certified emission reductions and emission reduction units). UN ويمكن تحديد سعر عالمي مشترك للكربون إما عن طريق ربط مختلف المخططات صراحةً أو ربطها ضمناً عن طريق القبول الكامل بوحدات العملة المشتركة (كوحدات خفض الانبعاثات المعتمدة ووحدات خفض الانبعاثات).
    In addition, a common currency increases price transparency and facilitates movement of capital between members, thereby fostering investment and trade., Empirical studies have also confirmed the trade-enhancing impacts of monetary unions. UN وبالإضافة إلى ذلك، تزيد العملة المشتركة من مستوى الشفافية في الأسعار وتسهل حركة رأس المال بين الأعضاء، فتدعم بذلك الاستثمار والتجارة()().
    3. Special Drawing Rights 88. The Working Group discussed the suggestion that the common currency employed in the scale calculation should be the SDR (the weighted average of five major currencies calculated and used by IMF) rather than the United States dollar. UN ٨٨ - ناقش الفريق العامل الاقتراح القاضي بأن تكون العملة المشتركة المستخدمة في حساب الجدول هي حقوق السحب الخاصة )المتوسط المرجح للعملات الرئيسية الخمس التي يقوم صندوق النقد الدولي بحسابها واستخدامها( بدلا من دولارات الولايات المتحدة.
    History shows political turmoil often leads to inflation, which only fuels further turmoil. Europeans can bet their last euro the ECB will not let the fledgling common currency be ravaged by inflation because their political leaders, having failed to do their jobs, now fear they might lose them. News-Commentary وهذا أمر على قدر كبير من الأهمية. فالتاريخ يؤكد أن الاضطراب السياسي غالباً ما يؤدي إلى التضخم، الأمر الذي يقود بالتالي إلى المزيد من الاضطراب. ويستطيع الأوروبيون أن يراهنوا بآخر يورو بين أيديهم على أن البنك المركزي الأوروبي لن يسمح بتخريب العملة المشتركة الوليدة بسبب التضخم الذي قد تحركه خشية الزعماء السياسيين من فقدان مناصبهم بعد أن فشلوا في أداء مهام تلك المناصب.
    What would help is to turn the euro around – in the sense of convincing investors that the common currency has a bright future, because it is underpinned by a stronger monetary, fiscal, financial, and political union. When seen in this light, the physical location of gold is purely a distraction. News-Commentary ولكن نقل ذهب ألمانيا لن يفيد إلا بالكاد في هذا الصدد. وما من شأنه أن يساعد هو تحويل عملية اليورو ــ بمعني إقناع المستثمرين بأن العملة المشتركة لديها مستقبل مشرق، لأنها ترتكز على اتحاد نقدي وضريبي ومالي وسياسي أكثر قوة. وعندما ننظر إلى الأمر من هذه الزاوية، فإن الحديث حول الموقع المادي للذهب ليس أكثر من إلهاء بحت.
    But the eurozone’s leaders have not heeded their advice – and the consequences are becoming increasingly apparent. Europe now faces a difficult choice: either fix this fundamental design flaw and move toward fiscal union, or abandon the common currency. News-Commentary لندن ــ منذ سبعينيات القرن العشرين، حَذَّر خبراء الاقتصاد من أن أي اتحاد نقدي من غير الممكن أن يستمر في غياب اتحاد مالي. ولكن زعماء منطقة اليورو لم يلتفتوا إلى نصيحتهم ــ وأصبحت العواقب واضحة على نحو متزايد. والآن تواجه أوروبا اختياراً صعبا: فإما أن تصلح هذا الخلل الجوهري في التصميم وتتحرك نحو اتحاد مالي، وإما أن تهجر العملة المشتركة.
    Kupchan never mentions a common currency as a condition of comity among nations; in fact, economic integration tends to follow, rather than precede, achievement of political unity. Rather, he regards diplomatic engagement as the essential element to strategic accommodation and mutual trust, and this is more easily accomplished if the states have similar social orders and ethnicities. News-Commentary ولم يتحدث كوبشان قط عن العملة المشتركة باعتبارها شرطاً لحسن الصلات والعلاقات بين الدول؛ بل إن التكامل الاقتصادي يأتي بعد تحقيق الوحدة السياسية عادة وليس قبل ذلك. وهو بدلاً من ذلك ينظر إلى المشاركة السياسية باعتبارها العنصر الأساسي في تعزيز التكيف الاستراتيجي والثقة المتبادلة، وهذا أسهل إنجازاً إذا كانت الدول تتمتع بنظم اجتماعية مشابهة وعرقيات متماثلة.
    The economic historian Harold James has shown in a recent book that in the 40 years of negotiations leading to the adoption of the common currency, all of the problems that now beset the eurozone were discussed repeatedly. Everyone understood that a monetary union would require enforceable fiscal and banking rules. News-Commentary في كتاب حديث، أظهر المؤرخ الاقتصادي هارولد جيمس أن كل المشاكل التي تعاني منها منطقة اليورو الآن كانت موضعاً للمناقشة مراراً وتكراراً طيلة الأعوام الأربعين من المفاوضات التي أدت إلى تبني العملة المشتركة. وقد أدرك الجميع أن الاتحاد النقدي يتطلب قواعد مالية ومصرفية يمكن فرضها. ولكن لم يتم اعتماد مثل هذه القواعد قط.
    But Kupchan’s analysis implies that a common currency can help nation-states to build lasting friendships, for he argues that friendship-building is most secure after an identity-changing “narrative” takes root, leading to a sense that the nations are like members of a family. A common currency can help to generate such a narrative. News-Commentary ولكن تحليل كوبشان يوحي بأن العملة المشتركة من الممكن أن تساعد الدول القومية على بناء صداقات دائمة، وذلك لأنه يزعم أن بناء الصداقة بين الدول يصبح أكثر أماناً بعد أن يضرب "سرد" تغيير الهوية بجذوره عميقا، على نحو يفضي إلى نشوء شعور بأن الدول مثلها كمثل الأعضاء في عائلة واحدة. والعملة المشتركة من الممكن أن تساعد في توليد مثل هذا السرد.
    Historical precedents indicate that forcing disparate nations and states to unite under a single idea – whether communism in the Soviet Union, socialism in Yugoslavia, or a shared currency in the eurozone – generates centrifugal forces that can trigger the union’s collapse. A one-size-fits-all approach to integration is simply unsustainable. News-Commentary وتشير السوابق التاريخية إلى أن إرغام الدول المتباينة على التوحد تحت فكرة واحدة ــ سواء الشيوعية في الاتحاد السوفييتي، أو الاشتراكية في يوغوسلافيا، أو العملة المشتركة في منطقة اليورو ــ يعمل على توليد قوى طاردة مركزية كافية لإحداث الانهيار. الواقع أن نهج "المقاس الواحد الذي يناسب الجميع" في إدارة عملية التكامل غير قابل للاستمرار ببساطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد