ويكيبيديا

    "العمليات الروتينية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • routine operations
        
    • routine operation
        
    • routines
        
    • routine processes
        
    • the routine
        
    :: Arrangements for observing routine operations and exchange of civilian and military personnel for regular and advanced training; UN `6 ' ترتيبات لمراقبة العمليات الروتينية وتبادل الأفراد العسكريين والمدنيين للتدريب العادي والمتقدم؛
    Safeguarding reprocessing plants requires regular measurement and continuous monitoring during routine operations. UN ويتطلـّب إخضاع محطات إعادة المعالجة للضمانات إجراء قياسات منتظمة والقيام بالرصد المستمر أثناء العمليات الروتينية.
    (f) Arrangements for observing routine operations and exchange of civilian and military personnel for regular and advanced training; UN و - ترتيبات لمراقبة العمليات الروتينية وتبادل الأفراد المدنيين والعسكريين للتدريب العادي والمتقدم؛
    OIOS is of the view that the transfer of older documents into electronic formats should be treated as a special project, separate from the routine operation of the libraries, involving collaboration and resource-sharing among the United Nations libraries. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تحويل الوثائق القديمة إلى أشكال إلكترونية ينبغي أن يُعامل كمشروع خاص منفصل عن العمليات الروتينية للمكتبات، يتطلب التعاون وتقاسم الموارد فيما بين مكتبات الأمم المتحدة.
    These could be based on the routines for revising the national accounts. UN ويمكن أن تستند هذه التقاليد إلى العمليات الروتينية في مجال مراجعة الحسابات القومية.
    These are intended to make both databases more useful to the treaty bodies and their secretariats by automating various routine processes and maximizing the accessibility of treaty body documents to the general public. UN وتهدف هذه الأنشطة إلى زيادة فائدة قاعدتي البيانات بالنسبة لهيئات المعاهدات وأماناتها عن طريق أتمتة شتى العمليات الروتينية ووضع أقصى قدر ممكن من وثائق هذه الهيئات في متناول الجمهور عامة.
    The guns allow millimetre-sized projectiles to accelerate to speeds greater than 8 kilometres per second, which is the current performance limit of the guns for routine operations. UN وتتيح هذه المدافع زيادة سرعة مقذوفات حجمها في حدود المليمتر إلى أكثر من 8 كيلومترات في الثانية، وهو الحد الأقصى الراهن لأداء المدافع في العمليات الروتينية.
    ISAF headquarters produced a counter-narcotics booklet funded by the United Kingdom Embassy to aid recognition of narcotics-related material during routine operations. UN وأصدر مقر القوة كتيبا عن مكافحة المخدرات بتمويل من سفارة المملكة المتحدة للمساعدة في التعرف على المواد التي لها علاقة بالمخدرات أثناء العمليات الروتينية.
    In addition, the establishment of a more responsive joint operations centre as the focus for crisis management and coordination of routine operations will be essential. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون من الجوهري إنشاء مركز للعمليات المشتركة أكثر قدرة على الاستجابة كمركز أنشطة إدارة الأزمات، بالإضافة إلى تنسيق العمليات الروتينية.
    Detailed information was obtained on the releases of radionuclides to the environment during routine operations from most of the major nuclear power installations in the world. UN ١٤٣ - وتم الحصول من معظم المنشآت الرئيسية للطاقة الكهربائية النووية في العالم على معلومات تفصيلية عن حالات إطلاق النويدات المشعة إلى البيئة أثناء العمليات الروتينية.
    The phased reduction of the Strategic Military Cell would be dependent on the strengthening of the Office of Military Affairs, and the Cell would initially retain a direct reporting line to the Under-Secretary-General during crises, and during routine operations, through the Military Adviser. UN وسيتوقف التخفيض المرحلي لحجم الخلية العسكرية الاستراتيجية على مدى تعزيز مكتب الشؤون العسكرية، وستظل الخلية في البداية تقدم تقارير بشكل مباشر إلى وكيل الأمين العام خلال الأزمات وأثناء العمليات الروتينية عن طريق المستشار العسكري.
    From the outset of its operations, the Provisional Technical Secretariat's administrative, legal and external staffs began to develop cooperative structures with other international organizations at the Vienna International Centre, which have been contracted to carry out some routine operations for the Secretariat. UN ومنذ مستهل عمليات اﻷمانة التقنية المؤقتة بــدأ الموظفــون اﻹداريــون والقانونيون والموظفون الخارجيون في وضــع هياكــل تعاونية مع منظمات دولية أخرى بمركز فيينا الدولي، وتم التعاقد معها على القيام ببعض العمليات الروتينية لﻷمانة.
    35. routine operations have continued through the conduct of joint patrols by military observers and national monitors and the military component has seen an increase in support to the ceasefire mechanism through the demobilization, disarmament and reintegration process. UN 35 - واستمرت العمليات الروتينية من خلال الدوريات المشتركة التي يقوم بها المراقبون العسكريون والمراقبون الوطنيون، وشهد العنصر العسكري زيادة في دعم آلية وقف إطلاق النار من خلال عملية التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج.
    Important factors that should be taken into account when managing a monofill are: minimizing environmental risks in routine operations, and minimizing the risk of fires. UN 199- وتتمثل العوامل الهامة التي ينبغي مراعاتها لدى إدارة المدافن الأحادية في التقليل إلى أدنى حد ممكن من المخاطر البيئية في العمليات الروتينية ومن مخاطر الحرائق.
    Reports of sterilization being performed during caesarean deliveries or other routine operations became widespread. UN وأصبحت الإشاعات القائلة بأنه يجري التعقيم أثناء الولادات القيصرية أو العمليات الروتينية الأخرى واسعة الانتشار().
    Enow's brother-in-law, Abdulqadir Ossoble Ali, was responsible for the routine operations of the port. UN وكان صهر إينو، عبد القادر أوسوبلي علي، مسؤولا عن العمليات الروتينية في الميناء().
    The NASA Wide-field Infrared Survey Explorer (WISE) project successfully completed routine operations searching for minor planets in the infrared spectrum. UN فقد استكمل مشروع المقراب إكسبلورر للاستكشاف والرصد المسحي الواسع حقل الرؤية بالأشعة دون الحمراء WISE التابع لوكالة ناسا بنجاح العمليات الروتينية للبحث عن الكواكب الصغيرة بطيف الأشعة تحت الحمراء.
    He wondered how the arrangement provided for in Security Council resolution 1769 (2007) whereby the United Nations had command and control authority and the African Union would presumably take responsibility for routine operations would work in practice. UN وتساءل كيف ستطبق من الناحية العملية الترتيبات التي نص عليها قرار مجلس الأمن 1769 (2007) الذي منحت بمقتضاه سلطة القيادة والتحكم للأمم المتحدة، مع الافتراض بأن يتولى الاتحاد الأفريقي المسؤولية عن العمليات الروتينية.
    In 2007, routine operation of the accreditation procedure will be the main activity, while the review of standards and procedures for accreditation may be started if deemed necessary by the JISC; UN - سيكون النشاط الأساسي خلال عام 2007 هو العمليات الروتينية المتعلقة بإجراءات الاعتماد، وقد يبدأ استعراض معايير وإجراءات الاعتماد إذا رأت لجنة الإشراف ضرورة لذلك(7)؛
    Unless the Member States indicated clearly whether or not they wished business continuity to be institutionalized as part of the routine operation of the Organization, the current ad hoc arrangements could continue only until the end of 2009, after which the resources concerned must be returned to the areas for which they had originally been appropriated. UN وما لم تفصح الدول الأعضاء بوضوح عما إذا كانت ترغب أم لا في إضفاء الطابع المؤسسي على استمرارية تصريف الأعمال بوصفها جزءاً من العمليات الروتينية للمنظمة، فإن الترتيبات المخصصة الحالية يمكن أن تتواصل فقط حتى نهاية عام 2009، لأن الموارد المعنية يجب أن تعاد بعد ذلك إلى المجالات التي اعتمِدت لها في البداية.
    Training on practical analytical laboratory routines was provided for staff from forensic laboratories in Tajikistan. UN كما أُتيح لموظفين من مختبرات الطب الشرعي في طاجيكستان التدريب على العمليات الروتينية التحليلية العملية التي تقوم بها المختبرات.
    48. Upon enquiry regarding the impact, if any, of the global field support strategy on the operations of the Mission, the Advisory Committee was informed that UNMIT had benefited from the standardization and improvement in processes that had been generated by the Regional Service Centre, in particular with regard to the creation of online platforms for the implementation of routine processes. UN 48 - عند الاستفسار عن تأثير استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، إن وجد، على عمليات البعثة، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن البعثة استفادت من توحيد وتحسين العمليات التي ولَّدها مركز الخدمات الإقليمية، وبالأخص فيما يتعلق باستحداث منصات إلكترونية لتنفيذ العمليات الروتينية.
    In the face of such a stark fact, it is a far-fetched assertion grossly falsifying reality for them to claim that the routine missile launches conducted by the Korean People's Army for self-defence strain the regional situation and block the progress of the dialogue. UN وأمام هذه الحقيقة الصارخة، يكون من باب المبالغة في الإصرار وتشويه فادح للواقع أن تزعم أن العمليات الروتينية لإطلاق القذائف التي يجريها الجيش الشعبي الكوري لأغراض الدفاع عن النفس تزيد من التوترات على الصعيد الإقليمي وتحول دون إحراز تقدم في الحوار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد