It also encourages the exchange of lessons learned from previous operations. | UN | ويشجع أيضا على تبادل الدروس المستفادة من العمليات السابقة. |
It also encourages the exchange of lessons learned from previous operations. | UN | ويشجع أيضا على تبادل الدروس المستفادة من العمليات السابقة. |
Sometimes, however, experience gained from previous operations was not fully applied. | UN | على أنها ذكرت أن الخبرة المكتسبة من العمليات السابقة لا يستفاد منها أحياناً الاستفادة الكاملة. |
past operations had been characterized by great diversity in terms of their types and strategic contexts. | UN | وقد اتسمت العمليات السابقة بتنوع بالغ بالنسبة لأنواعها وسياساتها الاستراتيجية. |
The Unit is also responsible for providing support and guidance to managers of reintegration programmes, thereby ensuring that successful practice from past operations is documented and shared with those who can benefit from it. | UN | والوحدة مسؤولة أيضاً عن تقديم الدعم والمشورة إلى مديري برامج إعادة اﻹندماج مما يكفل تسجيل الدروس الناجحة المكتسبة من العمليات السابقة وتقاسمها مع أولئك الذين يمكن لهم الاستفادة منها. |
In recommendation 1, JIU invited the General Assembly to establish a golden rule whereby new reports on the same reform or management processes should be accompanied by an evaluation of the implementation and impact of previous processes. | UN | ففي التوصية 1، دعت وحدة التفتيش المشتركة الجمعية العامة إلى وضع قاعدة ذهبية يتم بموجبها إرفاق التقارير الجديدة المتعلقة بنفس عمليات الإصلاح أو الإدارة بتقييم عن تنفيذ العمليات السابقة وتأثيرها. |
167. At MINURCAT, a detailed plan and timetable for the separation of personnel was developed drawing on the lessons learned from previous exercises. | UN | 167 - وفي بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، تم وضع خطة وجدول زمني مفصلين لإنهاء خدمة الموظفين استنادا إلى الدروس المستخلصة من العمليات السابقة. |
The experience gained from previous operations, for example in Croatia, had been invaluable for future peacekeeping operations. | UN | وتبين أن خبرة العمليات السابقة مفيدة جدا بالنسبة لعمليات حفظ السلام في المستقبل، كما كان الحال بالنسبة للبعثة في كرواتيا. |
His delegation, however, was gratified that the Organization was still studying and drawing lessons from previous operations, streamlining procedures, seeking to improve its rapid deployment capability and broadening the scope of discussions in the Special Committee. | UN | ووفد اﻷردن يشعر بالاغتباط مع هذا، فالمنظمة لا تزال تبحث العمليات السابقة وتستخلص منها الدروس، وتنظم اﻷساليب، وتحاول تحسين قدرتها على الوزع السريع وتوسيع نطاق المناقشات في اللجنة الخاصة. |
previous operations of this type have had only a short-term effect, as is well known, since illicit miners simply come back over the border. | UN | ولم تؤد العمليات السابقة من هذا النوع إلا إلى أثر على مدى قصير، كما هو معروف جيدا، لأن المنقبين غير الشرعيين يعودون ببساطة عبر الحدود. |
Over the long run, having an effective information management structure that allows existing operations to tap into the experiences of previous operations would both save resources and improve the quality of assistance provided. | UN | فعلى المدى الطويل، يتيح وجود بنيان فعال لإدارة المعلومات استفادة العمليات القائمة من خبرات العمليات السابقة وسيكون من شأنه الاقتصاد في الموارد وتحسين نوعية المساعدة المقدمة على السواء. |
Considerable headway in the preparation of basic guidelines has been made, but there is an urgent need to consolidate and generate more substantial advise to missions in order to ensure adherence to United Nations policies and procedures and the application of lessons learned from previous operations. | UN | وقد أحرز تقدم كبير في إعداد المبادئ التوجيهية اﻷساسية كما أنه توجد حاجة عاجلة إلى دمج وإيجاد المزيد من المشورة الجوهرية المسداة إلى البعثات بغية ضمان التمسك بسياسات وإجراءات اﻷمم المتحدة وتطبيق الدروس المستفادة من العمليات السابقة. |
In order to avoid failures in the future, the United Nations should learn from the experience acquired in all previous operations and ensure that future missions were undertaken with the consent of the parties involved and that they adhered to the principles enshrined in the Charter. | UN | وبغية تفادي الفشل في المستقبل، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تستخلص العبرة من التجربة المكتسبة في جميع العمليات السابقة وأن تضمن أن تتم البعثات في المستقبل بموافقة اﻷطراف المعنية وأن تتقيد هذه العمليات بالمبادئ المجسدة في الميثاق. |
34. The UNMIL deployment represented an improvement on past operations in a number of ways. | UN | 34 - واستطرد قائلا إن نشر بعثة الأمم المتحدة في ليبريا يمثل تحسنا على العمليات السابقة في عدد من النواحي. |
The Unit is also responsible for providing support and guidance to managers of reintegration programmes, thereby ensuring that successful practice from past operations is documented and shared with those who can benefit from it. | UN | والوحدة مسؤولة أيضاً عن تقديم الدعم والمشورة إلى مديري برامج إعادة اﻹندماج مما يكفل تسجيل الدروس الناجحة المكتسبة من العمليات السابقة وتقاسمها مع أولئك الذين يمكن لهم الاستفادة منها. |
Learning from past operations, the Department should build up domain knowledge and peacekeeping doctrine and should strengthen its ability to share the lessons learned in the field quickly with other missions and with troop-contributing countries. | UN | وذكر أن الإدارة بتعلمها من العمليات السابقة ينبغي لها أن تبني معرفتها الميدانية وعقيدة الدفاع عن النفس وينبغي لها أن تعزز قدرتها على تقاسم الدروس المكتسبة في الميدان بسرعة مع البعثات الأخرى ومع البلدان المساهمة بقوات. |
55. The Lessons Learned Unit continued to take advantage of the experiences gained by Member States in peacekeeping and to review the implementation of lessons learned in past operations in ongoing missions. | UN | ٥٥ - وواصلت وحدة الدروس المستفادة اغتنام الخبرات التي اكتسبتها الدول اﻷعضاء في مجال حفظ السلام، واستعراض تنفيذ الدروس المستفادة من العمليات السابقة في البعثات الجارية. |
The General Assembly may wish to establish a golden rule whereby new reports on the same reform or management processes should be accompanied by an evaluation of the implementation and impact of previous processes. | UN | قد ترغب الجمعية العامة في إنشاء قاعدة ذهبية يتم بموجبها إرفاق التقارير الجديدة المتعلقة بنفس عمليات الإصلاح أو الإدارة بتقييم لتنفيذ العمليات السابقة ولأثرها. |
The General Assembly may wish to establish a golden rule whereby new reports on the same reform or management processes should be accompanied by an evaluation of the implementation and impact of previous processes. | UN | قد ترغب الجمعية العامة في إنشاء قاعدة ذهبية يتم بموجبها إرفاق التقارير الجديدة المتعلقة بنفس عمليات الإصلاح أو الإدارة بتقييم لتنفيذ العمليات السابقة ولأثرها. |
The General Assembly may wish to establish a golden rule whereby new reports on the same reform or management processes should be accompanied by an evaluation of the implementation and impact of previous processes. | UN | قد ترغب الجمعية العامة في وضع قاعدة ذهبية يتم بموجبها إرفاق التقارير الجديدة المتعلقة بنفس عمليات الإصلاح أو الإدارة بتقييم لتنفيذ العمليات السابقة ولأثرها. |
Given our common purpose to, in an open process, build on rather than repeat the outcome of previous exercises, with a view to our 2 September exchange I would like to draw your attention to annex IV of document A/61/47, defined in subparagraph (iii) of paragraph (e) of decision 62/557 as part of the basis for the intergovernmental negotiations. | UN | وبالنظر إلى وحدة هدفنا وهو اتخاذ نتائج العمليات السابقة نقطة انطلاق لنا في إطار عملية منفتحة، لا تكرار هذه العمليات ونتائجها، أود، تمهيدا لجلسة المداولات المقرر عقدها في 2 أيلول/سبتمبر، أن أوجه انتباهكم إلى المرفق الرابع للوثيقة A/61/47 الذي تعرّفه الفقرة (هـ) ' 3` من المقرر 62/557 على أنه أحد العناصر التي تشكل أساسا للمفاوضات الحكومية الدولية. |
It would also have the capacity to record all past processes so that these can be recalled to assist with current requests. | UN | وستكون الأداة قادرة أيضا على تسجيل جميع العمليات السابقة بحيث يمكن استعادتها والاستعانة بها لدى إعداد الطلبات اللاحقة. |