Their active engagement in the various processes has brought forth gains insofar as more instruments and mechanisms address their issues. | UN | وقد حققت مشاركتهم الفعالة في العمليات المختلفة مكاسب حيث أن عددا أكبر من الصكوك والآليات أصبحت تعالج قضاياهم. |
The United Nations, the Secretary-General and his Special Representative have played key roles in these various processes. | UN | وقد اضطلعت الأمم المتحدة والأمين العام وممثله الخاص بأدوار رئيسية في تلك العمليات المختلفة. |
As part of national ownership, the challenge for the national authorities is to be consistent in the various processes in which they are engaged. | UN | وكجزء من الملكية الوطنية، فإن التحدي الذي يواجه السلطات الوطنية هو أن تكون متسقة في العمليات المختلفة التي تشارك فيها. |
This may explain why the Secretary-General did not point out these different processes in the accountability report. | UN | ولعل هذا يفسر عدم قيام الأمين العام بالإشارة إلى هذه العمليات المختلفة في تقريره عن المساءلة. |
Those different processes should thus be interdependent, and mutually reinforcing. | UN | وبهذا ينبغي أن تكون العمليات المختلفة تلك مترابطة ومتشابكة وأن يعضد بعضها بعضا. |
Host countries and other Member States should also publicize the mandates of the various operations and the security issues involved in peacekeeping. | UN | كما ينبغي للبلدان المضيفة والدول اﻷعضاء اﻷخرى التعريف بولايات العمليات المختلفة وبالمسائل اﻷمنية المتعلقة بحفظ السلام. |
Moreover, the various processes launched by Africa's partners must also be followed up and exploited methodically. | UN | وعلاوة على ذلك، لا بد أيضا من متابعة العمليات المختلفة التي يطلقها شركاء أفريقيا واستغلال هذه الخطط بشكل منهجي. |
Further, we believe that the panel should also take into account what has been accomplished so far in the various processes of institutional reform. | UN | علاوة على ذلك، نؤمن بأنه ينبغي للفريق أن يراعي أيضا ما تم إنجازه حتى الآن في العمليات المختلفة للإصلاح المؤسسي. |
These various processes have received funding support from various Governments, including those of Belgium, Ireland, Luxembourg, Norway and the Netherlands. | UN | وتلقت العمليات المختلفة تلك، الدعم التمويلي من مختلف الحكومات بما في ذلك بلجيكا، وأيرلندا، ولكسمبورغ والنرويج وهولندا. |
This includes the various processes launched in Rio de Janeiro. | UN | ويشمل ذلك العمليات المختلفة التي أطُلقت في ريو دي جانيرو. |
There is still a need to review the strategy on managing the status of migrant workers to ensure the effectiveness of the various processes. | UN | وينبغي أيضاً مراجعة الاستراتيجية المتعلقة بإدارة أوضاع العمال المهاجرين لضمان فعالية العمليات المختلفة. |
More are being developed and follow-up of the various processes will continue in 1998 and beyond. | UN | ويجري إعداد المزيد من التغييرات؛ وستستمر متابعة العمليات المختلفة في سنة ١٩٩٨ وما بعدها. |
Moving forward, there is need to ensure greater coherence and mutual support among these various processes within the broader framework of the post-2015 development agenda. | UN | وللمضي قدما، ينبغي كفالة قدر أكبر من الاتساق والتكافل بين العمليات المختلفة هذه ضمن الإطار الأوسع لخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
With these various processes ongoing through most of 1998, the Government had expressed a clear wish to proceed more slowly with the preparation of a new CCF. | UN | وفي ضوء هذه العمليات المختلفة الجارية خلال معظم عام ١٩٩٨، أعربت الحكومة بوضوح عن رغبتها في إبطاء خطى العمل في إعداد إطار التعاون القطري الجديد. |
The Committee agreed that the paper was good but not conclusive, as the topic relates to many different processes in the practice of international organizations, which are partly administrative, political or analytical in nature. | UN | واعترفت لجنة التنسيق بأن الورقة جيدة ولكنها غير نهائية لأن الموضوع يتعلق بالكثير من العمليات المختلفة في ممارسات المنظمات الدولية، والتي تكون في جزء منها إما إدارية أو سياسية أو تحليلية. |
Prior to the end of 2005 Denmark had gone through a range of different processes to find the correct authority with competency to administer the task of fulfilling Article 5 obligations. | UN | وقبل نهاية عام 2005، أجرت الدانمرك مجموعة من العمليات المختلفة لإيجاد السلطـة الملائمة التي لها صلاحية الاضطلاع بمهمة الوفاء بالالتزامات بموجـب المادة 5. |
5. It should be noted that a country can develop by many different processes. | UN | 5- ومن الجدير بالملاحظة أن البلد يمكن أن يحقق تنميته من خلال العديد من العمليات المختلفة. |
These different processes have some common elements which consist of the Government's preference and its adherence to the organizations' adopted practices for designating an implementing partner. | UN | وتوجد بين العمليات المختلفة عناصر مشتركة تشمل التفضيل الذي تبديه الحكومة وتقيﱡدها بالممارسات المعمول بها لدى المنظمة لتسمية شريك منفذ. |
The Special Committee on decolonization continued its efforts to bring colonialism to an end through various activities such as, for example, monitoring the different processes related to the Territories and organizing regional seminars in the Pacific and the Caribbean to achieve the goals of the Second Decade. | UN | واستمرت اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار في بذل جهودها الرامية إلى وضع حد للاستعمار من خلال أنشطة مختلفة، منها على سبيل المثال، رصد العمليات المختلفة المتعلقة بالأقاليم وتنظيم حلقات دراسية إقليمية في منطقة المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي لتحقيق أهداف العقد الثاني. |
UNITAR intended to establish a data bank which would permit the use of the experience acquired during the various operations. | UN | ويزمع معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث إنشاء ذاكرة مؤسسية تسمح بالاستفادة من الخبرات المتحققة خلال العمليات المختلفة. |
We must, however, draw lessons from the experience acquired through these various operations. | UN | بيد أنه يجب علينا أن نستخلص العبر من التجربة التي اكتسبناها من هذه العمليات المختلفة. |
This does not allow us to draw any conclusions about the internal situation, particularly not if we take into account that the various operations taking part in the transit process do not always correspond to the levels of criminal organization based within the territory. | UN | وهذا لا يساعدنا على استخــلاص أي نتائج عن الوضع الداخلي، وخاصة إذا أخذنا في اعتبارنا أن العمليات المختلفة التي تجري في نطاق المرور العابر لا تتناسب دائما مع المستويات الحالية لتنظيم الجريمة في بلدنا. |