10. The safety of the parties shall be considered in referring any case to, and in conducting, a restorative process. | UN | 10 - توضع سلامة الأطراف في الاعتبار لدى احالة أي قضية إلى العملية التصالحية وفي تسيير تلك العملية. |
8. All parties should normally acknowledge the basic facts of a case as a basis for participation in a restorative process. | UN | 8 - ينبغي لجميع الأطراف، في الأحوال العادية، أن تدرك الحقائق الأساسية للقضية كأساس للمشاركة فـي العملية التصالحية. |
4. " Parties " means the victim, the offender and any other individuals or community members affected by a crime who may be involved in a restorative process. | UN | 4- يقصد بتعبير " الأطراف " الضحية والجاني وأي من الأفراد أو أعضاء المجتمع المحلي الآخرين المتضررين من الجريمة الذين يمكن أن تشملهم العملية التصالحية. |
Regarding paragraph 13, two countries expressed concerns about the confidentiality of restorative processes and sought limits or exceptions to the proposed principle. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 13، أعرب بَلدان عن قلقهما فيما يتعلق بسرية العملية التصالحية وطلبا وضع قيود أو استثناءات على المبدأ المقترح. |
14. Discussions in restorative processes that are not conducted in public should be confidential, and should not be disclosed subsequently, except with the agreement of the parties or as required by national law. | UN | 14- ينبغي أن تكون المناقشات التي لا تجري علنا في العملية التصالحية سرية، ولا ينبغي إفشاؤها لاحقا إلا بموافقة الأطراف أو حسب ما يقتضي القانون الوطني. |
5. " Facilitator " means a person whose role is to facilitate, in a fair and impartial manner, the participation of the parties in a restorative process. | UN | 5- يقصد بتعبير " ميسِّر " الشخص الذي يتمثل دوره في أن ييسر، بطريقة منصفة ونـزيهة، مشاركة الأطراف في العملية التصالحية. |
8. The victim and the offender should normally agree on the basic facts of a case as the basis for their participation in a restorative process. | UN | 8- ينبغي، في الأحوال العادية، أن يتفق الضحية والجاني على الوقائع الأساسية للقضية كأساس لمشاركتهما في العملية التصالحية. |
9. Disparities leading to power imbalances, as well as cultural differences among the parties, should be taken into consideration in referring a case to, and in conducting, a restorative process. | UN | 9- ينبغي أن توضع في الاعتبار، لدى احالة القضية الى العملية التصالحية وفي تسيير تلك العملية، الفوارق المؤدية الى اختلال توازن القوى، وكذلك التباينات الثقافية بين الأطراف. |
10. The safety of the parties shall be considered in referring any case to, and in conducting, a restorative process. | UN | 10- توضع سلامة الأطراف في الاعتبار لدى احالة أي قضية الى العملية التصالحية وفي تسيير تلك العملية. |
5. " Facilitator " means a person whose role is to facilitate, in a fair and impartial manner, the participation of the parties in a restorative process. | UN | 5 - يقصد بتعبير " ميسِّر " الشخص الذي يتمثل دوره في أن ييسر، بطريقة منصفة ونـزيهة، مشاركة الأطراف في العملية التصالحية. |
4. " Parties " means the victim, the offender and any other individuals or community members affected by a crime who may be involved in a restorative process. | UN | 4 - يقصد بتعبير " الأطراف " الضحية والجاني وأي من الأفراد أو أعضاء المجتمع المحلي الآخرين المتضررين من الجريمة الذين يمكن أن تشملهم العملية التصالحية. |
8. The victim and the offender should normally agree on the basic facts of a case as the basis for their participation in a restorative process. | UN | 8 - ينبغي، في الأحوال العادية، أن يتفق الضحية والجاني على الوقائع الأساسية للقضية كأساس لمشاركتهما في العملية التصالحية. |
9. Disparities leading to power imbalances, as well as cultural differences among the parties, should be taken into consideration in referring a case to, and in conducting, a restorative process. | UN | 9 - ينبغي أن توضع في الاعتبار، لدى احالة القضية إلى العملية التصالحية وفي تسيير تلك العملية، الفوارق المؤدية إلى اختلال توازن القوى، وكذلك التباينات الثقافية بين الأطراف. |
17. Failure to implement an agreement made in the course of a restorative process should be referred back to the restorative programme or, where required by national law, to the established criminal justice process and a decision as to how to proceed should be taken without delay. | UN | 17- ينبغي أن يحال عدم تنفيذ الاتفاق الذي يتم في أثناء العملية التصالحية الى البرنامج التصالحي مجددا، أو الى عمليات العدالة الجنائية القائمة حيثما يقتضي القانون الوطني ذلك، وأن يبت دون إبطاء في كيفية التصرف. |
17. Failure to implement an agreement made in the course of a restorative process should be referred back to the restorative programme or, where required by national law, to the established criminal justice process and a decision as to how to proceed should be taken without delay. | UN | 17 - ينبغي أن يحال عدم تنفيذ الاتفاق الذي يتم في أثناء العملية التصالحية إلى البرنامج التصالحي مجددا، أو إلى عمليات العدالة الجنائية القائمة حيثما يقتضي القانون الوطني ذلك، وأن يبت دون إبطاء في كيفية التصرف. |
(a) Subject to national law, the victim and the offender should have the right to consult with legal counsel concerning the restorative process and, where neces-sary, to translation and/or interpretation. | UN | (أ) مع مراعاة أحكام القانون الوطني، ينبغي أن يتمتع الضحية والجاني بحق التشاور مع مستشار قانوني بشأن العملية التصالحية وحيثما اقتضى الأمر، بحق الحصول على ترجمة تحريرية و/أو شفوية. |
(a) The parties should have the right to legal advice before and after the restorative process and, where necessary, to translation and/or interpretation. | UN | (أ) ينبغي أن يتمتع الأطراف بحق الحصول على مشورة قانونية قبل العملية التصالحية وبعدها، وكذلك على ترجمة تحريرية و/أو شفوية حيثما اقتضى الأمر. |
14. Discussions in restorative processes that are not conducted in public should be confidential, and should not be disclosed subsequently, except with the agreement of the parties or as required by national law. | UN | 14 - ينبغي أن تكون المناقشات التي لا تجري علنا في العملية التصالحية سرية، ولا ينبغي إفشاؤها لاحقا إلا بموافقة الأطراف أو حسب ما يقتضي القانون الوطني. |
(b) Before agreeing to participate in restorative processes, the parties should be fully informed of their rights, the nature of the process and the possible consequences of their decision; | UN | (ب) ينبغي إطلاع الأطراف بصورة وافية، قبل الموافقة على المشاركة في العملية التصالحية، على حقوقهم وطبيعة العملية التصالحية والنتائج التي يمكن أن تترتب على قرارهم؛ |
(c) Neither the victim nor the offender should be coerced, or induced by unfair means, to participate in restorative processes or to accept restorative outcomes. | UN | (ج) لا ينبغي إرغام الضحية ولا الجاني على المشاركة في العملية التصالحية أو قبول النواتج التصالحية أو دفعه الى ذلك بوسائل مجحفة. |
(b) Before agreeing to participate in restorative processes, the parties should be fully informed of their rights, the nature of the process and the possible consequences of their decision; | UN | (ب) ينبغي إطلاع الأطراف بصورة وافية، قبل الموافقة على المشاركة في العملية التصالحية، على حقوقهم وطبيعة العملية التصالحية والنتائج التي يمكن أن تترتب على قرارهم؛ |