ويكيبيديا

    "العملية بأسرها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • entire process
        
    • whole process
        
    • total process
        
    • whole exercise
        
    • whole operation
        
    • the entire operation
        
    In addition, feedback from consortium members for the design of the questionnaire was essential throughout the entire process. 3.2. Web site interface UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت الردود التي أرسلها أعضاء الائتلاف هامة لتصميم الاستبيان طوال العملية بأسرها.
    236. The representative of the Human Resources Network stressed that clarity, transparency and confidentiality should underlie the entire process. UN 236 - أكدت ممثلة شبكة الموارد البشرية أن الوضوح والشفافية والسرية، ينبغي أن تشكل أساس العملية بأسرها.
    In that context, States have an obligation to respect and facilitate the rights to freedom of peaceful assembly and of association throughout the entire process. UN وفي هذا الصدد، يقع على الدول التزام باحترام وتيسير الحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات طوال العملية بأسرها.
    This includes the finalization of outstanding computer accounting transactions as well as the auditing of the whole process. UN تشمل هذه المرحلة إكمال معاملات المحاسبة الالكترونية غير المنجزة فضلا عن مراجعة حسابات العملية بأسرها.
    The whole process is conducted by the Australian Medical Council (AMC), a non-governmental organization partly funded by the Government. UN ويتولى هذه العملية بأسرها المجلس الطبي الاسترالي، وهو منظمة غير حكومية تمولها الحكومة جزئيا.
    In addition, it will ensure that the total process will be under one responsibility and thus clarify accountability. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن هذا سيكفل جعل العملية بأسرها تندرج في إطار مسؤولية واحدة فيوضح المساءلة.
    Such refinement of the outline was entirely consistent with previous General Assembly decisions which recognized that the methodology of the outline required further improvement and that the whole exercise should be applied with flexibility. UN وقالت إن تحسين المخطط على هذا النحو يتناسب تماما مع المقررات السابقة للجمعية العامة التي تسلﱢم باحتياج منهجية المخطط إلى مزيد من التحسين، وأن العملية بأسرها تحتاج إلى تطبيق مرن.
    We ran the whole operation through a British building company. Open Subtitles لكننا أجرينا العملية بأسرها من داخل بناء شركة بريطانية
    In that connection, the Special Committee should study how best to ensure effective cooperation and coordination throughout the system, and should monitor the entire process. UN وينبغي للجنة الخاصة في هذا الصدد أن تدرس أفضل السبل لكفالة فعالية التعاون والتنسيق في المنظومة كلها وأن ترصد العملية بأسرها.
    When a mission in Geneva requests information concerning access to NYCS, ICC manages the entire process. UN وعندما تطلب إحدى البعثات في جنيف معلومات بشأن إمكانية الاتصال بقسم الحاسوب بنيويورك، يتولى مركز الحساب الدولي تنظيم العملية بأسرها.
    After completion of the preparatory process for the report, the following materials which reflect the entire process were included in a publication: the text of the Convention, the text of the national report and the relevant decisions of the Kyrgyz Government. UN وبعد الانتهاء من عملية إعداد التقرير، جُمِعت في منشور المواد التالية التي تجسد العملية بأسرها: نص الاتفاقية، ونص التقرير الوطني، وقرارات حكومة قيرغيزستان ذات الصلة.
    Concerning the security set-up during municipal elections, EULEX supported the Kosovo police through the provision of monitoring, mentoring and advisory assistance during the entire process. UN وفيما يتعلق بالترتيبات الأمنية خلال الانتخابات البلدية، دعمت بعثة الاتحاد الأوروبي شرطة كوسوفو من خلال توفير المساعدة في مجالات الرصد والتوجيه وإسداء المشورة خلال العملية بأسرها.
    The participation of high-level policy-makers from developed countries had been quite disappointing as well, and in general the role of Governments in the entire process had been very limited. UN كذلك كان اشتراك واضعي السياسات الرفيعي المستوى من البلدان المتقدمة مخيبا للآمال تماما، كما كان دور الحكومات في العملية بأسرها محدوداً جداً بوجه عام.
    Unfortunately, there is a trend to hijack these noble ideas and use them to block and frustrate the process in the hope of eventually scuttling the entire process. UN والمؤسف أنه ثمة ميل إلى اختطاف هذه اﻵراء النبيلة واستعمالها لعرقلة العملية وإحباطها على أمل إجهاض العملية بأسرها في نهاية المطاف.
    The entire process in Malawi supports the Government's policy of decentralization and will enable new management structure to be built at district level. UN وتدعم العملية بأسرها في ملاوي سياسة اللامركزية التي تنتهجها الحكومة، كما أنها ستتيح بناء هياكل إدارية جديدة على مستوى المناطق.
    It was stressed that institutions in developing countries require further capacity-building, and the entire process requires support from an agency with adequate, stable and predictable funds. UN وجرى التشديد على أن المؤسسات في البلدان النامية تحتاج إلى قدر أكبر من بناء القدرات، كما أن العملية بأسرها تحتاج إلى دعم من وكالة بأموال كافية ومستقرة وقابلة للتنبؤ.
    Unfortunately, the military coup derailed the whole process. UN ولسوء الطالع فإن الانقلاب العسكري أخرج العملية بأسرها عن مسارها.
    Even after all this has been achieved, one can never guarantee that the judiciary of each country will find the international agreement and the domestic legislative solution compatible, and the whole process has to start again. UN وحتى بعد أن يتحقق هذا كله لا يمكن ﻷحــد أن يضمن أن الهيئـــة القضائية في كــل بلد ستجد أن الاتـــفاق الدولي والحل التشريعي الوطني متسقان. وهنا يتعين البدء مرة أخرى في العملية بأسرها.
    There would have to be guarantees that there could be no political interference and that the whole process would be independent. UN وسيتعين وضع ضمانات بعدم إمكانية التدخل السياسي وبأن العملية بأسرها ستكون مستقلة.
    At the heart of the whole process is NEPAD's philosophy that there can be no development without peace and stability. UN وتكمن في صلب العملية بأسرها فلسفة الشراكة بأنه لا يمكن تحقيق تنمية من دون سلام واستقرار.
    The Committee is of the opinion that the present process appears to be onerous and bureaucratic and that the time has come to assess the whole process and to streamline it. UN وترى اللجنة أن العملية الحالية تبدو مرهقة وبيروقراطية وأن الوقت حان لتقييم العملية بأسرها وتبسيطها.
    In addition, this will ensure that the total process will be under one responsibility and thus clarify accountability. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن هذا سيكفل جعل العملية بأسرها تندرج في إطار مسؤولية واحدة فيوضح المساءلة.
    The package deal resulting from the whole exercise would form the programme budget for the biennium 1996-1997. UN وذكر أن الاتفاق الناتج عن هذه العملية بأسرها سيشكل الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    If details get out, the whole operation could be compromised. Open Subtitles إذا تسربت هذه التفاصيل، ستتعرض العملية بأسرها للخطر،
    It goes to the heart of how the United Nations is run and affects the entire operation. UN ويختص بصميم كيفية إدارة الأمم المتحدة، ويؤثر على العملية بأسرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد