Both Pristina and Belgrade authorities were kept informed during the entire process. | UN | وأُبقيت كل من سلطات بريشتينا وبلغراد على علم بمجريات الأمور أثناء العملية بكاملها. |
They also raised concerns on the financing of the entire process. | UN | كما أعربوا عن انشغالهم بشأن تمويل هذه العملية بكاملها. |
The support of the international community in the political, security and financial areas will be critical for the success of the entire process. | UN | ودعم المجتمع الدولي في المجالات السياسية والأمنية والمالية، سيكون حاسم الأهمية لنجاح العملية بكاملها. |
the whole process seemed to favour the perpetrator, because any criminal proceedings pending against him were dropped once he agreed to mediation. | UN | وتبدو العملية بكاملها في صالح الجاني، لأن أي دعوى جنائية منظورة ضده تسقط بمجرد موافقته على الوساطة. |
Second, confidence-building measures constitute one of the most important aspects of the whole process. | UN | ثانياً، إن تدابير بناء الثقة تشكل جانباً من أهم جوانب العملية بكاملها. |
Furthermore he agreed with the suggestion that the focus of the whole exercise be on the elaboration of secondary rules. | UN | وعلاوةً على ذلك، قال إنه متفق مع الاقتراح بأن يتم التركيز في العملية بكاملها على وضع قواعد ثانوية. |
There is therefore a need to ensure that continuous treatment is available to these populations throughout the entire process. | UN | وبالتالي، هناك حاجة إلى ضمان توافر العلاج باستمرار لهذه الفئات من السكان على مدى العملية بكاملها. |
A high-performance exhaust air system should prevent the emission of any mercury vapours or dust during the entire process. | UN | ينبغي أن يكون النظام العادم لتفريغ الهواء عالي الأداء لمنع إطلاق أيّ أبخرة زئبقية أو غبار زئبقي أثناء العملية بكاملها. |
More attention should have been paid in past reviews to the influence exerted by the secretariat on the entire process. | UN | ولقد كان ينبغي في الاستعراضات السابقة إيلاء المزيد من الاهتمام لتأثير اﻷمانة في العملية بكاملها. |
More attention should have been paid in past reviews to the influence exerted by the secretariat on the entire process. | UN | ولقد كان ينبغي في الاستعراضات السابقة إيلاء المزيد من الاهتمام لتأثير اﻷمانة في العملية بكاملها. |
ETS has elaborated and implemented a complex set of measures ensuring the required security, confidentiality, impartiality and respect of cultural and linguistic diversity throughout the entire process. | UN | ووضع القسم ونفذ مجموعة معقدة من التدابير التي تضمن ما يلزم من أمن وكتمان ونزاهة واحترام للتنوع الثقافي واللغوي طوال العملية بكاملها. |
ETS has elaborated and implemented a complex set of measures ensuring the required security, confidentiality, impartiality and respect of cultural and linguistic diversity throughout the entire process. | UN | ووضع القسم ونفذ مجموعة معقدة من التدابير التي تضمن ما يلزم من أمن وكتمان ونزاهة واحترام للتنوع الثقافي واللغوي طوال العملية بكاملها. |
The entire process should be integrated with the provisions of Articles 8.3, 8.5, and 8.6 of the Protocol. | UN | وينبغي دمج العملية بكاملها مع أحكام المواد 8-3 و8-5 و8-6 من البروتوكول. |
May I submit that these initiatives could be formalized and strengthened as a strategy that will catalyse the entire process. | UN | واسمحوا لي بالإشارة إلى أن هذه المبادرات يمكن إضفاء طابع رسمي عليها وتعزيزها بحيث تصبح استراتيجية تحفز وتيرة العملية بكاملها. |
May I submit that these initiatives could be formalized and strengthened as a strategy that will catalyse the entire process. | UN | واسمحوا لي بالإشارة إلى أن هذه المبادرات يمكن إضفاء طابع رسمي عليها وتعزيزها بحيث تصبح استراتيجية تحفز وتيرة العملية بكاملها. |
Codifying the procedures for negotiation would entail the whole process becoming rigid and cumbersome. | UN | ومن شأن وضع قواعد لاجراءات التفاوض أن تجعل العملية بكاملها صلبة ومرهقة. |
Mr Ali Alizada recalled that the involvement of survivors and their representative organisations was crucial in the whole process. | UN | وذكّر السيد عليزاده بأن إشراك الناجين والمنظمات الممثلة لهم أمر حاسم في العملية بكاملها. |
the whole process was coordinated by the Department on Gender Equality and Antidiscrimination at the MSLP. | UN | وتولّت إدارة المساواة بين الجنسين ومناهضة التمييز التابعة لوزارة العمل والسياسة الاجتماعية هذه العملية بكاملها. |
Take them into your men's room. There's a doodle on the wall that illustrates the whole process. | Open Subtitles | خذيهما إلى حمام الرجال، هناك رسمة على الحائط توضح العملية بكاملها |
It is from this perspective alone that they would like to judge the outcome of this whole exercise. | UN | ومــن خــلال هــذا المنظــور وحــده تــود أن تحكــم علــى نتيجة هذه العملية بكاملها. |
These consultations will continue throughout the entire exercise. | UN | وستستمر هذه المشاورات طوال العملية بكاملها. |
The foreman said you were behind the whole operation. | Open Subtitles | رئيس العمال قال أنك المسؤول عن العملية بكاملها. |