The process does not reflect the spirit of solidarity and consensus that we have come to expect on humanitarian resolutions. | UN | وهذه العملية لا تعبر عن روح التضامن والتوافق في الآراء التي توقعناها فيما يتعلق بقرارات بشأن مسائل إنسانية. |
There is a widely held view that the process does not offer sufficient opportunity for the majority of the membership to select the Secretary-General. | UN | وهناك اعتقاد على نطاق واسع بأن العملية لا تتيح فرصة وافية لأغلبية الدول الأعضاء في اختيار الأمين العام. |
However, the process is still fragile, and could easily be reversed if the necessary resources are not allocated to maintain it. | UN | بيد أن العملية لا تزال هشة، ويمكن أن تتخذ بسهولة اتجاها عكسيا إذا لم تخصص الموارد الضرورية للمحافظة عليها. |
In our view, its central role in this process is beyond dispute. | UN | ونحن نرى أن دورها المركزي في هذه العملية لا خلاف عليه. |
In Ireland's view, the process did not respond adequately to the needs of the Treaty. | UN | وأوضح أن أيرلندا ترى أن العملية لا تستجيب بصورة وافية لاحتياجات المعاهدة. |
Since these values and ideals tend to be consistent with universal human rights principles, the process does not undermine traditional values but rather adds new dimensions to the discussion. | UN | وبما أن هذه القيم والمثل تنحو إلى الاتساق مع المبادئ العالمية لحقوق الإنسان، فإن العملية لا تقوض القيم التقليدية بل تضيف بالأحرى أبعادا جديدة إلى النقاش. |
As diplomats we must accept that the cycle of this process does not necessarily match our stay in Geneva. | UN | وبوصفنا دبلوماسيين، علينا أن نتقبل بأن الدورة التي تستغرقها هذه العملية لا تعادل بالضرورة فترة وجودنا في جنيف. |
This process does not qualify them to be referred to as legal principles. | UN | وبهذه العملية لا تؤهلها لأن يشار إليها على أنها مبادئ قانونية. |
That process does not provide a just and comprehensive and final solution for the problems in the region, with their core issue the question of Palestine. | UN | ﻷن هذه العملية لا توفر الحــل العادل والشامل والنهائي للمشاكل في المنطقة، ولبهـا المشكلة الفلسطينية. |
This process does not necessarily allow for attention to be focused on the areas of highest risk and constrains the implementation of the audit workplan. | UN | وهذه العملية لا تتيح بالضرورة تركيز الاهتمام على المجالات التي تنطوي على أعلى المخاطر، وتعرقل تنفيذ خطة عمل مراجعة الحسابات. |
Unfortunately, that process is not yet moving at the desired pace. | UN | ومن سوء الحظ أن تلك العملية لا تتحرك بالسرعة المنشودة. |
Experience has taught that this process is not instantaneous. | UN | وقد أثبتت التجربة أن هذه العملية لا تتم في الحال. |
Although such discussions may lead the institution to search for extrabudgetary resources, the dynamics of this process is not easily compatible with the long periods that elapse between meetings of the ad hoc group. | UN | ومع أن هذه المناقشات قد تؤدي بالمؤسسة إلى البحث عن موارد خارجة عن الميزانية، إلا أن ديناميات هذه العملية لا تأتلف بسهولة مع الفترات الطويلة التي تنقضي بين اجتماعات الفريق المخصص. |
But this process is not uncontested: many people believe that justice must be local. | UN | ولكن هذه العملية لا تعدم من يطعن فيها: فهناك أناس كثيرون يعتقدون أن العدل يتعين أن يكون مصدره محلياً. |
In Ireland's view, the process did not respond adequately to the needs of the Treaty. | UN | وأوضح أن أيرلندا ترى أن العملية لا تستجيب بصورة وافية لاحتياجات المعاهدة. |
Where the father was acknowledged and was not a Kyrgyz citizen, however, the process was not automatic. | UN | غير أن العملية لا تكون تلقائية إذا كان الأب معترفاً به وليس مواطناً قيرغيزياً. |
At the same time, the view was expressed that the exercise did not lend itself to the elaboration of draft articles. | UN | وفي الوقت نفسه، أُعرب عن وجهة نظر مفادها أن هذه العملية لا تتيح بطبيعتها صياغة مشاريع مواد. |
That process not only provides a coordinating framework for emergency operations, but also now routinely incorporates rehabilitation activities. | UN | إن هذه العملية لا تتيح إطارا تنسيقيا لعمليات الطوارئ وحسب، بل إنها تدمج اﻵن أنشطة اﻷنعاش على نحو روتيني، كذلك. |
Monitoring confirms that the operation neither poses a risk to workers or the public nor adversely affects the environment. | UN | يؤكد الرصد أن العملية لا تشكل خطراً على العمال أو العامة ولا تؤثر بالسلب على البيئة. |
While this represents good practice in terms of measuring outputs, the exercise does not attempt to measure wider outcomes. | UN | وفي حين يمثل ذلك ممارسة جيدة من حيث قياس النواتج، فإن هذه العملية لا تحاول قياس النتائج الأوسع نطاقا. |
The joint liaison team of the Monitoring Mechanism on assembly areas was to prepare for the identification of the alleged FNL dissidents on the understanding that the process would not amount to awarding combatant status to those individuals. | UN | وكُلف فريق الاتصال المشترك التابع لآلية الرصد والمعني بمناطق التجميع بالتحضير للتعرف على المنشقين المزعومين علما بأن هذه العملية لا ترقى إلى منح هؤلاء الأفراد مركز المحاربين. |
While the Operation does not maintain statistics on interview invitations, it estimates that, for every candidate who accepted an invitation to be interviewed for a post, there was one candidate who declined an invitation. | UN | وفي حين أن العملية لا تحتفظ بإحصاءات عن دعوات إجراء المقابلة، فإنها تقدر أنه لكل مرشح يقبل دعوة لإجراء مقابلة لشغل وظيفة هناك مرشح يرفض الدعوة. |
It should be noted that the purpose of this exercise was not to establish a “global qualification”, since qualifications are usually given at the national level. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن هذه العملية لا تهدف إلى تأسيس " مؤهل عالمي " ، بما أن المؤهلات تمنح عادة على الصعيد الوطني. |
Recently, the authorities decided to prepare a work plan for implementation of the resolution, however, the process in its initial stages so far. | UN | وقد قررت السلطات الأفغانية مؤخراً إعداد خطة عمل لتنفيذ القرار، إلا أن هذه العملية لا تزال في مراحلها الأولية حتى الآن. |
However, this process should not be solely a matter for national or bilateral policy or, dare I say it, unilateral policy. | UN | غير أن هذه العملية لا يمكن أن تخضع فقط للسياسة على الصعيد الوطني أو الثنائي بل والأحادي الطرف. |