ويكيبيديا

    "العملية من خلال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • process through
        
    • process by
        
    • the Operation's objective through
        
    • operation through
        
    UNMOT monitored the process through its teams stationed in Kalai-Khumb and Garm. UN وراقبت البعثة العملية من خلال أفرقتها المتمركزة في كالاي خومب وغارم.
    They stand ready to assist and contribute to this process through the respective functions of our mandates. UN ويعربون عن استعدادهم للمساعدة والمساهمة في هذه العملية من خلال المهام التي أوكلت إليهم. التذييل
    Spain is ready to contribute to that process through ideas and constructive dialogue with all Member States. UN وإسبانيا مستعدة للإسهام في هذه العملية من خلال الأفكار والحوار البناء مع الدول الأطراف كافة.
    Governments can facilitate the process by reaching out to older persons and the organizations which represent them, providing them with needed information and soliciting their comments and feedback. UN وتستطيع الحكومات تيسير هذه العملية من خلال التواصل معهم ومع هؤلاء الأشخاص ومع المنظمات التي تمثلهم، ومدهم بالمعلومات التي يحتاجون إليها والاستئناس بتعليقاتهم واستقاء آرائهم.
    I hope that the final document of the Summit will enhance this process by setting concrete objectives for the Organization. UN وأرجو أن تعزز الوثيقة الختامية للقمة هذه العملية من خلال تحديد أهداف ملموسة للمنظمة.
    It has also facilitated the process by mobilizing the relevant stakeholders. UN كما يسرت العملية من خلال تعبئة الجهات الفاعلة اللازمة.
    The United Nations, given its unique role and legitimacy, must oversee that process through the Economic and Social Council. UN ونظرا لدور الأمم المتحدة الفريد وشرعيتها، فإنها يجب أن تشرف على العملية من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    We have also continuously stressed the importance of concluding that process through the adoption of the outcome by consensus. UN كما شددنا باستمرار على أهمية عقد هذه العملية من خلال اعتماد النتائج بتوافق الآراء.
    The secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction, in partnership with the World Bank Global Facility for Disaster Reduction and Recovery, has also contributed to this process through its technical assistance to ECOWAS. UN كما ساهمت أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، بشراكة مع المرفق العالمي للحد من الكوارث والإنعاش التابع للبنك الدولي، في هذه العملية من خلال المساعدة التقنية التي تقدمها للجماعة الاقتصادية.
    She wondered if there was a need to strengthen further that process through additional measures. UN وتساءلت عما إذا كان هناك حاجة إلى زيادة تعزيز هذه العملية من خلال اتخاذ تدابير إضافية.
    Civil society participated in the process through NGOs and the National Labour Council (CNT). UN كما أُشرك المجتمع المدني في هذه العملية من خلال المنظمات غير الحكومية والمجلس الوطني للعمل.
    Repeated attempts to unblock the process through further negotiations and compromises were rejected. UN كما رُفضت المحاولات المتكررة لكسر جمود هذه العملية من خلال المزيد من المفاوضات والحلول التوفيقية.
    The population was enthusiastic and engaged with the process through workshops and consultation meetings in the capital, districts and subdistricts. UN وكان السكان يشعرون بالحماس وشاركوا في العملية من خلال حلقات تدريبية واجتماعات تشاورية في العاصمة والمقاطعات والتقسيمات الفرعية.
    My delegation is pleased to note that a Malaysian national is contributing to the process through his service as an ad litem judge. UN ويسرّ وفدي أن يذكر أن ثمة مواطناً ماليزياً يسهم في هذه العملية من خلال خدماته بصفته قاضياً مخصصاً.
    We intend to reinforce that process by making those changes irreversible. UN ونعتزم تعزيز هذه العملية من خلال جعل هذه التغييرات غير قابلة للإلغاء.
    Kazakhstan has already made a practical contribution to this process by deploying in Iraq a group of its military officers. UN وقدمت كازاخستان بالفعل إسهاما عمليا في هذه العملية من خلال نشر مجموعة من ضباطها العسكريين في العراق.
    I urge Morocco to seize the opportunity and positively engage in the process by accepting and implementing the plan. UN وأحث المغرب على اغتنام هذه الفرصة والمشاركة بشكل إيجابي في العملية من خلال قبول الخطة وتنفيذها.
    I urge Morocco to seize the opportunity and positively engage in the process by accepting and implementing the Plan. " UN وأحث المغرب على اغتنام هذه الفرصة والمشاركة بشكل إيجابي في العملية من خلال قبول الخطة وتنفيذها``.
    United States Secretary of State John Kerry supported the process by engaging in active shuttle diplomacy between the sides. UN وقام وزير خارجية الولايات المتحدة، جون كيري، بدعم هذه العملية من خلال الانخراط في دبلوماسية مكوكية بين الجانبين.
    Civil society organizations should also contribute to this process by monitoring the situation of education and promoting initiatives that foster quality in education. UN وينبغي أيضاً أن تسهم منظمات المجتمع المدني في هذه العملية من خلال رصد حالة التعليم وتشجيع المبادرات التي تعزز جودة التعليم.
    The total expenditure for UNAMID for that period has been linked to the Operation's objective through a number of results-based-budgeting frameworks, grouped by components, namely, peace process; security; rule of law, governance and human rights; humanitarian liaison, recovery and development; and support. UN ورُبطت النفقات الإجمالية للعملية المختلطة لتلك الفترة بهدف العملية من خلال عدد من أطر الميزنة القائمة على النتائج، المبوبة حسب العناصر، وهي عملية السلام؛ والأمن؛ وسيادة القانون والحكم وحقوق الإنسان؛ والاتصال للأغراض الإنسانية والإنعاش والتنمية؛ والدعم.
    Later the Government condemned the incident and the President of the Republic denounced the operation through his spokesperson. UN وأدانت الحكومة الحادث في وقت لاحق، وشجب رئيس الجمهورية العملية من خلال المتحدث باسمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد