ويكيبيديا

    "العملية ينبغي أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • process should be
        
    • the process should
        
    • exercise should be
        
    • process must be
        
    • an exercise should
        
    • a process should
        
    • the Operation should
        
    While it may not be possible to meet the deadline fully, the process should be set in motion in all earnest. UN وعلى الرغم من أنه قد لا يمكن الوفاء بهذا الموعد المحدد تماماً، فإن العملية ينبغي أن تتحرك بكل جدية.
    And the process should be open, transparent and inclusive. UN وتلك العملية ينبغي أن تكون علنية وشفافة وشاملة.
    Several Parties emphasized that the process should be iterative. UN وشددت عدة أطراف على أن العملية ينبغي أن تكون متكررة.
    If the intention of the first round was to provide a baseline for gauging progress, the exercise should be as comprehensive as possible. UN واذا كان الغرض من الجولة الأولى هو توفير خط أساس يقاس منه التقدم المحرز فان العملية ينبغي أن تجرى على أشمل نطاق ممكن.
    The process must be free from coercion, undue influence or misrepresentation. UN وقال إن هذه العملية ينبغي أن تكون متحررة من الإكراه والتأثير غير المناسب ومن تشويه الحقائق.
    Some delegations expressed that the process should be more inclusive and involve all humanitarian actors. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن العملية ينبغي أن تكون أكثر شمولا وأن تضم جميع الجهات الإنسانية الفاعلة.
    It was emphasized that the process should be, and should be seen to be, legitimate, transparent and open. UN وقد تم التأكيد على أن العملية ينبغي أن تكون، وينبغي أن تُرى، شرعية، وشفافة ومفتوحة.
    It was noted that the process should be compatible with the production of official documents in all official languages. UN ولوحظ أن العملية ينبغي أن تكون متسقة مع إنتاج الوثائق الرسمية بكل اللغات الرسمية.
    I think the process should be as suggested by me earlier. UN وأعتقد أن العملية ينبغي أن تكون على النحو الذي اقترحته للتو.
    One NGO stated that the process should be voluntary in that no Party would be required to participate. UN وأشارت منظمة غير حكومية إلى أن العملية ينبغي أن تكون طوعية بمعنى عدم الزام أي طرف بالمشاركة فيها.
    It was also stated by several delegations that owing to economic, cultural, legal and social factors, and the relative backwardness of their services sectors, developing countries were constrained in their capacity to open up, and that this process should be implemented gradually and prudently. UN وذكرت عدة وفود أيضا أنه لعوامل اقتصادية وثقافية وقانونية واجتماعية، وبسبب التخلف النسبي لقطاعات الخدمات، فإن قدرة البلدان النامية على الانفتاح مقيدة، وأن هذه العملية ينبغي أن تطبق بتدرج وحكمة.
    This process should be conceived as a comprehensive sustainable development approach where the criteria of efficiency, equity and sustainability are carefully integrated within a coherent and operational framework of the System-wide Plan. UN وهذه العملية ينبغي أن تفهم على أنها نهج شامل للتنمية المستدامة حيث تدمج معايير الكفاءة واﻹنصاف والاستدامة بدقة ضمن إطار متسق وقابل للتنفيذ للخطة على نطاق المنظومة.
    UNFPA advocates increased transparency in the selection and placement process and believes that the process should be carried out on a more equal basis among JCGP partners. UN ويدعو الصندوق للمزيد من الشفافية في عملية الاختيار والتنسيب ويعتقد أن العملية ينبغي أن تتم على أساس أكثر تكافؤا فيما بين شركاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    His delegation welcomed the restructuring of the Department of Public Information. That exercise should be carried out in coordination with Member States, taking into account the recommendations adopted at the most recent session of the Committee on Information. UN وأعرب عن ترحيب وفده بإعادة تشكيل إدارة شؤون الإعلام، وأكد أن هذه العملية ينبغي أن تتم بالتنسيق مع الدول الأعضاء، على أن تؤخذ في الاعتبار التوصيات التي اعتمدتها لجنة الإعلام في دورتها الأخيرة.
    Other speakers stressed that the goal of the exercise should be to render the work of the Assembly more efficient and effective, including through improving its working methods and adjusting its agenda to the current global realities. UN وشدد متكلمون آخرون على أن الهدف من العملية ينبغي أن يكون جعل أعمال الجمعية أكثر كفاءة وفعالية، بطرق منها تحسين أساليب عملها وتكييف جدول أعمالها مع الحقائق العالمية الراهنة.
    This process must be accompanied by a coordinated effort aimed at achieving its universality. UN وهذه العملية ينبغي أن يرافقها جهد منسق يرمي إلى تحقيق عالميتها.
    They further stressed that such an exercise should adhere to the principle of consideration on a case-by-case basis in a manner that addresses the political nature of the issue, while respecting other pertinent and parallel efforts undertaken by the General Assembly. UN وأكد الوزراء كذلك على أن هذه العملية ينبغي أن تلتزم بمبدأ النظر على أساس كل حالة على حدة بطريقة تعالج الطابع السياسي للمسألة، مع احترام الجهود الموازية التي تقوم بها الجمعية العامة في هذا الصدد.
    However, such a process should complement multilateral negotiations in which all countries have a stake. UN بيد أن هذه العملية ينبغي أن تكمل المفاوضات المتعددة الأطراف وهي مفاوضات تهم جميع البلدان.
    5. The operator who had direct control over the Operation should ultimately bear the loss. UN 5 - أضافت قائلة إن القائم بالنشاط الذي له سيطرة مباشرة على العملية ينبغي أن يتحمل الخسارة في نهاية المطاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد