Consequently, the use of a reserve fund remains the only practical alternative to the previously recommended methods. | UN | وبناء على ذلك، يظل استخدام الصندوق الاحتياطي هو البديل العملي الوحيد للأساليب الموصى بها سابقا. |
22. Consequently, the use of a reserve fund remains the only practical alternative of the previously recommended methods. | UN | 22 - وبناء على ذلك، يبقى استخدام صندوق الاحتياطي البديل العملي الوحيد للأساليب الموصى بها سابقا. |
Taking a narrower but more focused approach may be the only practical solution to many seemingly intractable issues. | UN | وقد يكون الأخذ بنهج أضيق ولكن أشد تركيزا هو الحل العملي الوحيد لكثير من المسائل التي تبدو مستعصية. |
A political solution to the conflict in Darfur remains the only viable option for all belligerent parties. | UN | وما زال إيجاد حل سياسي للنزاع في دارفور الخيار العملي الوحيد بالنسبة لجميع الأطراف المتحاربة. |
The only viable solution is a mutually agreed settlement. | UN | ويتمثل الحل العملي الوحيد في تسوية يتفق عليها الطرفان. |
We consider this the only feasible political framework for good governance, which is an essential prerequisite for sustainable development. | UN | وإننا نعتبر هذا اﻹطار السياسي العملي الوحيد للحكم السديد، الذي يشكﱢل شرطا أساسيا مسبقا للتنمية المستدامة. |
Therefore, the modified approach was the only practical and feasible one for the HR Network members. | UN | وبالتالي، فإن أعضاء شبكة الموارد البشرية يرون أن النهج المعدل هو النهج العملي الوحيد الذي يمكن تطبيقه. |
Switzerland will continue to insist that respect for the rule of law is the only practical way forward. | UN | وستواصل سويسرا إصرارها على أن احترام سيادة القانون هو السبيل العملي الوحيد للتقدم. |
But the only practical path is a careful, step-by-step approach to verifiably reach this objective. | UN | ولكن المسار العملي الوحيد هو اتباع نهج تدريجي مُتأن من أجل تحقيق هذا الهدف بصورة يمكن التحقق منها. |
Its only practical effect is that of stalling the whole negotiation, given the fundamental nature of the scope provisions. | UN | وتأثيره العملي الوحيد هو تعطيل التفاوض برمته نظرا للطابع اﻷساسي ﻷحكام النطاق. |
The group considered the systematic application of these principles to be the only practical way of minimizing possible wage discrimination. | UN | ورأى الفريق أن التطبيق المنهجي لهذه المبادئ هو السبيل العملي الوحيد للحد من امكانيات التمييز في اﻷجور. |
He called for constitutional reforms as the only practical solution. | UN | وطالب باجراء اصلاحات دستورية باعتبارها الحل العملي الوحيد. |
I think the only practical solution is that we share the apartment. | Open Subtitles | أعتقد أن الحل العملي الوحيد هو أن نتقاسم الشقة |
Therefore, multilateralism is the only viable alternative for addressing the global challenges facing humanity. | UN | ولذلك، فإن تعددية الأطراف الخيار العملي الوحيد للتصدي للتحديات العالمية التي تواجه البشرية. |
He stressed instead that the recently initiated trilateral Dialogue Forum was the only viable way forward. | UN | وشدد بدلاً من ذلك على أن منتدى الحوار الثلاثي الذي بدأ عمله مؤخراً هو السبيل العملي الوحيد للمضي قُدماً. |
The only viable solution was for Member States to honour their legal obligations and to pay their arrears promptly. | UN | والحل العملي الوحيد هو أن تفي الدول اﻷعضاء بالتزاماتها القانونية وأن تسدد متأخراتها فورا. |
UNAMI has concluded that the only viable means for providing logistics support for the time being would be through the utilization of a support services contract that is currently providing support for the multinational force. | UN | وخلصت البعثة إلى أن السبيل العملي الوحيد لتوفير الدعم المتعلق بالسوقيات في الوقت الراهن هو القيام بذلك من خلال الاستفادة من عقد لخدمات الدعم يتم بموجبه توفير الدعم حاليا للقوة المتعددة الجنسيات. |
The only viable solution was a democratic one. | UN | وأضاف أن الحل العملي الوحيد هو الحل الديمقراطي. |
Today, a treaty putting a complete end to all nuclear tests is the only feasible way of reducing the nuclear threat. | UN | واليوم فإن المعاهدة التي تنهي جميع التجارب النووية بشكل تام هي السبيل العملي الوحيد لتقليل الخطر النووي. |
While he shared such scepticism, he was of the view that it was the only workable concept available. | UN | وقال إنه يشاطر هذه الشكوك ولكنه يرى أنه المفهوم العملي الوحيد المتاح. |
It was possible to make an exception exclusively when the crime -- for example, the assassination of a tyrant -- was the only practicable way of achieving important humanitarian goals. | UN | ومن الممكن وضع استثناء حصري عندما تكون الجريمة هي الحل العملي الوحيد لبلوغ أهداف إنسانية هامة، كاغتيال طاغية، مثلا. |
Enlightened national interest, paving the way for effective development cooperation, was the only realistic way to ensure the future. | UN | وأضاف أن المصالح الوطنية المستنيرة التي تمهد طريق للتعاون الإنمائي البنّاء هي السبيل العملي الوحيد لتأمين المستقبل. |