The Trade and Development Board, taking into account the ongoing work in the secretariat to streamline UNCTAD’s publications policy, the relevant reports, and the establishment of a Publications Committee within the secretariat, agrees that: | UN | إن مجلس التجارة والتنمية، إذ يضع في اعتباره العمل الجاري في اﻷمانة لتحسين سياسة اﻷونكتاد في مجال المنشورات، والتقارير ذات الصلة، وإنشاء لجنة معنية بالمنشورات ضمن اﻷمانة، يتفق على ما يلي: |
:: Recognized the value of the ongoing work in product development and capacity-building to strengthen small and medium enterprises in the region; | UN | :: اعترف القادة بقيمة العمل الجاري في مجالي تطوير المنتجات وبناء القدرات بغية تعزيز المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في المنطقة؛ |
It will be important to keep the committee fully informed of the work under way in the Partnership programme. | UN | وسيكون من المهم الاستمرار في تزويد اللجنة بكامل المعلومات عن العمل الجاري في برنامج الشراكة. |
We will continue to monitor the ongoing work of the CTBTO to oversee the implementation and verification of the treaty. | UN | وسنظل نرصد العمل الجاري في منظمة معاهدة الحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية لﻹشراف على تنفيذ المعاهدة والتحقق منها. |
Parties noted the need for sharing information on ongoing work on adaptation to climate change under other processes and forums, in order to ensure coherence and avoid duplication. | UN | وأشارت الأطراف إلى ضرورة تقاسم المعلومات بشأن العمل الجاري في مجال التكيف مع آثار تغير المناخ في إطار عمليات ومنتديات أخرى، لضمان الترابط وتجنب الازدواجية. |
We are also encouraged to see that the work within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons is progressing satisfactorily. | UN | ويشجعنا أيضا أن نرى أن العمل الجاري في إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يتقدم بصورة مرضية. |
She noted the ongoing work in the area of maternal health, including development of costing tools. | UN | وأشارت إلى العمل الجاري في مجال صحة الأمومة، بما في ذلك استنباط أدوات لتحديد التكاليف. |
However, the preparation for the conference should not influence the ongoing work in the Sixth Committee concerning the draft comprehensive convention. | UN | بيد أن التحضير لعقد المؤتمر ينبغي أن لا يؤثر في العمل الجاري في اللجنة السادسة فيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة. |
Accordingly, the international community is duty-bound to assist and support the ongoing work in Iraq. | UN | وعليه، يتوجب على المجتمع الدولي مساعدة ودعم العمل الجاري في العراق. |
This work has proceeded quickly, and has partly been undertaken in parallel with ongoing work in other organizations to establish a system of comparable health indicators. | UN | وقد سار هذا العمل بوتيرة سريعة وجرى الاضطلاع بجانب منه بالتوازي مع العمل الجاري في منظمات أخرى لإنشاء نظام للمؤشرات الصحية القابلة للمقارنة. |
ongoing work in UNCTAD AND OTHER INTERNATIONAL ORGANIZATIONS | UN | العمل الجاري في اﻷونكتاد وفي منظمات دولية أخرى |
Instead, we have here a draft resolution that falls far short of enjoying the unanimous support of Member States and that may even undermine the work under way in Geneva. | UN | وبدلا من ذلك، لدينا هنا مشروع قرار لا يحظى إلى حد كبير بتأييد إجماعي من الدول الأعضاء وقد يقوض العمل الجاري في جنيف. |
On procedure, we are disappointed that this resolution cuts across and pre-empts the work under way in the Human Rights Council in Geneva on this very subject. | UN | وبشأن الإجراءات، فإننا نشعر بخيبة أمل لأن هذا القرار يتداخل مع العمل الجاري في مجلس حقوق الإنسان في جنيف بشأن هذا الموضوع ذاته ويستبقه. |
We hope that the work under way in the Human Rights Council in Geneva will continue so that this right can be fully implemented. | UN | ونأمل أن يستمر العمل الجاري في مجلس حقوق الإنسان في جنيف حتى يتسنى تنفيذ هذا الحق تطبيقا كاملا. |
The Global Governance Group acknowledges the efforts of the Group of Twenty to align its approach with the ongoing work of the United Nations. | UN | وتسلم مجموعة الحوكمة العالمية بالجهود التي تبذلها مجموعة العشرين لمواءمة نهجها مع العمل الجاري في الأمم المتحدة. |
The ideas raised at the Workshop could easily be integrated into ongoing work on coordination and development assistance. | UN | ويمكن بسهولة دمج الأفكار المعبر عنها في حلقة العمل في العمل الجاري في مجالي التنسيق وتقديم المساعدة الإنمائية. |
It is also important to take full advantage of the work done in Geneva under the leadership of the World Health Organization (WHO). | UN | ومن المهمّ أيضاً الاستفادة استفادة كاملة من العمل الجاري في جنيف بقيادة منظمة الصحة العالمية. |
In light of that, Lithuania views the work being done in the framework of the Ottawa Convention and the CCW. | UN | وتنظر ليتوانيا من هذا المنطلق إلى العمل الجاري في إعداد إطار اتفاقية أوتاوا واتفاقية الأسلحة التقليدية. |
Education and capacity-building should be linked through work carried out in the field that allows for a practical transfer of human resources and skills. | UN | وينبغي الربط بين التعليم وبناء القدرات عن طريق العمل الجاري في الميدان الذي يتيح إمكانية حدوث نقل عملي للموارد والمهارات البشرية. |
Should the Commission decide to take up the topic, therefore, there will be a need to clearly define the scope of its work, taking into account work in progress in other forums. | UN | ومن ثم سيكون من الضروري للجنة، إذا ما قررت تناول هذا الموضوع، أن تحدد نطاق عملها تحديدا واضحا، واضعة في حسابها العمل الجاري في هذا الصدد في المنتديات اﻷخرى. |
These recent commitments have had to be absorbed alongside existing work on checkpoint monitoring, weapons inspections, human rights investigations, security of election implementation, security for the return of displaced persons and refugees, introduction of new licence plates and the distinct police regime in Brčko. | UN | وقد تعين استيعاب هذه الالتزامات اﻷخيرة إلى جانب العمل الجاري في رصد نقاط التفتيش، والتفتيش على اﻷسلحة؛ وإجراء التحقيقات في انتهاكات حقوق اﻹنسان، وتأمين إجراء الانتخابات، وتأمين عودة المشردين واللاجئين، وإصدار لوحات جديدة للمركبات، وإنشاء نظام شرطة واضح المعالم في برتشكو. |
the work undertaken in Jabal Abu Ghneim/Har Homa should therefore be suspended. | UN | ولذلك ينبغي تعليق العمل الجاري في جبل أبو غنيم/هار حوما. |
The subprogramme on commodities should take into account work being undertaken in regional/international organizations, including the World Trade Organization. | UN | وينبغي أن يراعي البرنامج الفرعي المعني بالسلع الأساسية العمل الجاري في المنظمات الإقليمية والدولية، ومن بينها منظمة التجارة العالمية. |
The text of the draft resolution also reflects the ongoing work within the framework of the Convention since the adoption of last year's resolution. | UN | ويبين نص مشروع القرار أيضا العمل الجاري في إطار الاتفاقية منذ اتخاذ قرار العام الماضي. |