ويكيبيديا

    "العمل الذي يتعين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the work to be
        
    • work that needs to be
        
    • of work to be
        
    • action to be
        
    • of action to
        
    • action that must be
        
    • 's work to be
        
    • much work to be
        
    • work needed to be
        
    • work remains to be
        
    • work that had to be
        
    The Advisory Committee points out that the work to be carried out can often be interchanged as between the various teams. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن العمل الذي يتعين الاضطلاع به غالبا ما يمكن تبادله بين اﻷفرقة المختلفة.
    It was also confirmed to the Committee that participating administrations are in agreement as to the work to be carried out. UN وأكد أيضا أنه يوجد اتفاق بين الإدارات المشاركة بشأن العمل الذي يتعين الاضطلاع به.
    A detailed design will define precisely the quantity and nature of the work to be undertaken, thus enabling the construction contractors to provide detailed fixed costs before the work commences. UN والتصميم التفصيلي كفيل بأن يحدد بدقة حجم وطبيعة العمل الذي يتعين الاضطلاع به، مما يمكِّن مقاولي البناء من تقديم معلومات مفصلة عن التكاليف الثابتة قبل بدء العمل.
    There is much work that needs to be done, and my comments today will relate to only part of that agenda. UN وهناك الكثير من العمل الذي يتعين إنجازه، وملاحظاتي اليوم ستتناول جانباً من جدول الأعمال هذا فحسب.
    I don't have an intern this weekend, and there's still a great deal of work to be done with the remains. Open Subtitles ليس لدي متدربة لنهاية هذا الاسبوع وما زال هناك قدر كبير من العمل الذي يتعين القيام به
    At present, many field operations have existing plans and these will form the basis of the work to be undertaken. UN وفي الوقت الحاضر، توجد خطط قائمة في العديد من العمليات الميدانية، وستشكل هذه أساس العمل الذي يتعين القيام به.
    Expected accomplishments, indicators of achievement and objectives of the support component should also be more comprehensive, covering all aspects of the work to be performed, and include targets for increasing efficiency and productivity as well as cost-effectiveness. UN وينبغي أيضا أن تكون الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز وأهداف عنصر الدعم أكثر شمولا، بحيث تغطي جميع جوانب العمل الذي يتعين القيام به، وأن تشمل أيضا أهدافا من أجل زيادة الكفاءة والإنتاجية، وكذلك فعالية التكاليف.
    Commending the representatives on the excellent atmosphere in which the negotiations had been conducted, he said that he appreciated all guidance that they could provide and looked forward to the work to be undertaken in the forthcoming budget cycle. UN وأثنى على الممثلين للجو الممتاز الذي ساد المفاوضات، التي أجروها، وقال إنه يقدر جميع التوجيهات التي يمكن لهم أن يقدموها وإنه يتطلع إلى العمل الذي يتعين القيام به خلال دورة الميزانية المقبلة.
    The value attached to mobility within and between functions, occupations, departments and duty stations will vary according to operational requirements, the nature of the work to be done and opportunities for staff development. UN وستتفاوت القيمة المعلقة على التنقل ضمن الوظائف والمهن والإدارات ومراكز العمل، وفيما بينها تبعا للاحتياجات التشغيلية وطبيعة العمل الذي يتعين أداؤه والفرص المتاحة لتطوير الموظفين.
    The Subcommittee noted that there was a link between the work to be done by the action team and the preparatory activities for the World Summit on the Information Society. UN ولاحظت اللجنة أن هناك صلة بين العمل الذي يتعين على فرقة العمل القيام به والأنشطة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات.
    Nonetheless, it is imperative that those involved agree on the scope of the work to be performed and reach an agreement on the estimated costs and construction timelines. UN ومع ذلك، فلا بد من أن توافق الجهات المعنية على حجم العمل الذي يتعين القيام به وأن تتوصل إلى اتفاق بشأن التكاليف التقديرية والجداول الزمنية لأعمال التشييد.
    16. the work to be accomplished will centre on two major themes: UN 16- سيركز العمل الذي يتعين إنجازه على موضوعين رئيسين:
    We see, therefore, that there is still some work that needs to be done, and we have hope that all delegations will be able to reach a broader consensus than the one we have attained. UN ونرى بالتالي أنه مازال هناك بعض العمل الذي يتعين القيام به، ونأمل أن تتمكن كل الوفود من التوصل إلى توافق في الآراء أوسع من الذي حققناه.
    We are aware of the immense work that needs to be done in this area to empower communities for better governance with greater capacity building. UN ونحن مدركون أن هناك قدرا كبيرا جدا من العمل الذي يتعين القيام به في هذا المجال من أجل تمكين المجتمعات المحلية من تحسين إدارة شؤونهم وتعزيز قدراتهم.
    The tool also provides a means for implementers to formulate detailed questions and receive feedback, to confirm the understanding of work to be done, and to permit the central monitoring of progress. UN وتشكل هذه الأداة أيضا بالنسبة لمنفذي المشروع وسيلة لصياغة أسئلة تفصيلية، وتلقي ردود عليها، لتأكيد فهم العمل الذي يتعين القيام به، ولإتاحة رصد التقدم مركزيا.
    The manual will provide references to most recent relevant guidance, rules, decisions and criteria relating to quality and the depth of work to be performed by DOEs at all stages. UN وسيورد الدليل مراجع لأحدث الإرشادات والقواعد والقرارات والمعايير المتصلة بالموضوع والخاصة بالنوعية وعمق العمل الذي يتعين على الكيانات التشغيلية المعينة القيام به في جميع المراحل.
    Victim assistance is, therefore, one of the pillars of action to be taken in comprehensively addressing the issue of explosive remnants of war. UN ولذلك فإن مساعدة الضحايا تعتبر ركناً من أركان العمل الذي يتعين القيام به في المعالجة الشاملة لمسألة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    At the time of the inspection, discussions were ongoing among the three parties concerned as to which course of action to follow. UN وكانت المفاوضات جارية، وقت إجراء التفتيش، فيما بين اﻷطراف الثلاثة المعنية بشأن سبيل العمل الذي يتعين اتخاذه.
    This will be, after Stockholm (1996) and Yokohama (2001), the third global meeting of States, non-governmental organizations (NGOs), international organizations, academics, media and individuals convened to map out the programme of action that must be taken to combat commercial sexual exploitation of children. UN وسيكون هذا، بعد المؤتمرين اللذين عُقدا في ستكهولم (1996) ويوكوهاما (2001)، ثالث اجتماع عالمي يعقد للدول والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية والأكاديميين ووسائط الإعلام والأفراد لوضع برنامج العمل الذي يتعين الأخذ به لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    ♪ But there's work to be done now Work to be done ♪ Open Subtitles ♪ ولكن هناك عمل ينبغي القيام به الآن العمل الذي يتعين القيام به ♪
    oh, there is so much work to be done.. Open Subtitles أوه، هناك الكثيرمن العمل الذي يتعين القيلم به
    In this regard, more work needed to be done in the areas of reducing disparities and exclusion; gender-based violence; and sexual abuse. UN وفي هذا الصدد، هناك المزيد من العمل الذي يتعين القيام به في مجالات الحد من أوجه التفاوت والإقصاء، والعنف القائم على نوع الجنس، والإيذاء الجنسي.
    It is also evident that more work remains to be done. UN وواضح أيضا أن العمل الذي يتعين الاضطلاع به ما زال كثيرا.
    Our annual meeting in Montreux, Switzerland, brought a number of participants from the European Union, who emphasized the work that had to be done by all to establish business tourism as a competence of the Community. UN وقد اجتذب اجتماعنا السنوي في مونترو بسويسرا عددا من المشاركين من الاتحاد اﻷوروبي الذين أبرزوا العمل الذي يتعين أن يقوم به الجميع لجعل سياحة اﻷعمال أحد اختصاصات الجماعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد