The staffing requirements of the Secretariat have been carefully reviewed in the light of the evolving needs of the substantive work programme of the Authority. | UN | واستعرضت بعناية الاحتياجات من الموظفين في اﻷمانة في ضوء الاحتياجات الناشئة عن برنامج العمل الفني الذي تضطلع به السلطة. |
Experience had shown that the impact of training was enhanced when it was integrated with the substantive work of the organizations. | UN | فقد أكدت التجربة أن تأثير التدريب يتعزز عندما يدمج مع العمل الفني الذي تقوم به المنظمات . |
the substantive work by the Open-ended Working Group underscored again the added value of an inclusive and participatory approach. | UN | وأتاح العمل الفني الذي اضطلع به الفريق العامل المفتوح باب العضوية تسليط الضوء مرة أخرى على القيمة المضافة التي يحققها النهج التشاركي الشامل. |
Creating the work of art that will be the new international order implies not destroying what is counter to it, but, rather, combining it; combining unity with diversity and freedom with order. | UN | وتكوين العمل الفني الذي سيشكل النظام الدولي الجديد لا يعني تدمير كل ما هو متعارض معه، وإنما يعني بالأحرى الانضمام إليه، أي ضم الوحدة إلى التنوع والحرية إلى النظام. |
Strengthening national capacity in the area of systematic data collection is a recognized priority for the technical work of many bodies and agencies of the United Nations system. | UN | ومن ثم يعد تعزيز القدرات الوطنية بشكل منهجي في مجال جمع البيانات أولوية يُسلم بها في العمل الفني الذي تضطلع به العديد من هيئات منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها. |
5. Also welcomes the high priority given to protection of the traditional knowledge of indigenous peoples by the States parties to the Convention on Biological Diversity, as well as the technical work that is being undertaken by the Executive Secretary of the Convention; | UN | ٥- ترحب أيضاً باﻷولوية العالية المعطاة لحماية المعارف التقليدية للشعوب اﻷصلية من قبل الدول اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، فضلاً عن العمل الفني الذي يضطلع به حالياً اﻷمين التنفيذي لﻹتفاقية؛ |
During the biennium, ECLAC will continue to ensure that its gender mainstreaming strategy complements the substantive work of all its divisions and offices with gender objectives and follow-up indicators. | UN | وستواصل اللجنة، خلال فترة السنتين، كفالة أن تُكمِّل استراتيجيتها المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني العمل الفني الذي تقوم به جميع شعبها ومكاتبها، وذلك بتحديد أهداف جنسانية ووضع مؤشرات للمتابعة. |
The Administration of Justice Unit, in particular, reviews and decides on the substantive work carried out by the New York secretariat of the Joint Appeals Board and Joint Disciplinary Committee. | UN | وتقوم وحدة إقامة العدل، على وجه الخصوص، باستعراض العمل الفني الذي تقوم به أمانتا مجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة في نيويورك، وتتخذ قرارات بشأنه. |
The Administration of Justice Unit, in particular, reviews and decides on the substantive work carried out by the New York secretariat of the Joint Appeals Board and Joint Disciplinary Committee. | UN | وتقوم وحدة إقامة العدل خاصة باستعراض العمل الفني الذي تؤديه أمانة مجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة في نيويورك واتخاذ قرار بشأنه. |
A review of some of the publications of the Lessons Learned Unit found that while they referred to administrative issues, their main concern was with the substantive work of the missions. | UN | وكشف استعراض لمنشورات وحدة الدروس المستفادة أنه في حين تشير المنشورات إلى المسائل اﻹدارية، فإن مجال اهتمامها اﻷساسي هو العمل الفني الذي تضطلع به البعثات. |
the substantive work of the Board also benefited from the assistance of UNDCP and technical cooperation programmes and field offices, in the promotion of the annual report of the Board and in the provision of support to missions of the Board. | UN | كما استفاد العمل الفني الذي تضطلع به الهيئة من المساعدة التي يقدمها اليوندسيب ومن برامج التعاون التقني والمكاتب الميدانية، في ترويج التقارير السنوية للهيئة وفي توفير الدعم لبعثات الهيئة. |
the substantive work carried out by the Committee allowed for the identification of long-term and short-term factors leading to genocide. | UN | وقال إن العمل الفني الذي تقوم به اللجنة يتيح تحديد العوامل التي تفضي إلى الإبادة الجماعية على المدى الطويل وعلى المدى القصير. |
The Administration of Justice Unit, in particular, reviews and decides on the substantive work carried out by the New York secretariat of the Joint Appeals Board and Joint Disciplinary Committee. | UN | وتقوم وحدة إقامة العدل خاصة باستعراض العمل الفني الذي تؤديه أمانة مجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة في نيويورك واتخاذ قرار بشأنه. |
It also reviews and decides on the substantive work carried out by the secretariats of the Joint Appeals Board and Joint Disciplinary Committee in Geneva, Vienna and Nairobi, which are presented under executive direction and management, and detailed in that context, in the programme budget. | UN | وتقوم الوحدة أيضا باستعراض العمل الفني الذي تضطلع به أمانات مجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة في جنيف وفيينا ونيروبي، واتخاذ قرار بشأنه، وترد تفاصيل هذا العمل في بند التوجيه التنفيذي والإدارة في الميزانية البرنامجية. |
15. The Trust Fund for the Support to the Activities of OHCHR was established by the Secretary-General in 1993 to cover contributions intended to support the substantive work programme implemented by OHCHR complementing existing regular budget resources. | UN | 15 - وقد كان الأمين العام قد أنشأ الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة المفوضية في 1993 بهدف تغطية المساهمات الموجهة لدعم برنامج العمل الفني الذي تنفذه المفوضية، استكمالا لموارد الميزانية العادية. |
Given this factor and the underlying sensitivities of donors to comparisons of the worth of a work of art that they have given to the United Nations, such an exercise could be difficult to accomplish. | UN | ونظرا لهذا العامل ولما ينطوي عليه من حساسيات من جانب المانحين إزاء مقارنات قيمة العمل الفني الذي قدموه إلى اﻷمم المتحدة، قد تكون هذه العملية صعبة التحقيق. |
To make the present eternal, so as to engender the " moment " in which he can create the work of art that we will admire when it reaches us, is in itself an act that only the greatest artists can accomplish. | UN | إن تخليد الحاضر ﻹيجاد " اللحظة " التي يمكنه فيها ابداع العمل الفني الذي يثير إعجابنا عندما يصل إلينا، هو في حد ذاته عمل لا يتاح تحقيقه إلا ﻷعظم الفنانين. |
Questions concerning international money and finance should be addressed as part of the analysis of global trends; full use should be made of the technical work in this field carried out by IMF, the World Bank, the Bank for International Settlements (BIS), regional development banks and other specialized institutions. | UN | وينبغي تناول المسائل المتعلقة بالنقد والتمويل الدوليين كجزء من تحليل الاتجاهات العالمية؛ وينبغي الاستفادة بشكل كامل من العمل الفني الذي يضطلع به في هذا المجال صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، ومصرف التسويات الدولية، ومصارف التنمية الإقليمية وغيرها من المؤسسات المتخصصة. |
Currently, four of the seconded Prison Affairs Officers have been assigned part of this responsibility at the various locations, thus reducing their presence in prison facilities and hence slowing down the technical work that needs to be done by the Unit. | UN | وفي الوقت الراهن، يتولى أربعة من موظفي شؤون السجون المعارين جزءا من هذه المسؤولية في مختلف المواقع، وهو ما يقلص المدة التي يقضونها في مرافق السجون، ويؤدي بالتالي إلى إبطاء وتيرة العمل الفني الذي يتعين على الوحدة القيام به. |
With highly-skilled artists who mold and finesse the artwork which will eventually be stamped onto each coin using one of these dies. | Open Subtitles | على يد فنانين ذوي مهارات عالية يقومون بقولبة وتنقيح العمل الفني الذي يُدمغ في النهاية على كل قطعة نقدية باستخدام أحد هذه القوالب. |