immediate action was required to preserve the planet for the generations to come. | UN | وعليه فإن العمل الفوري مطلوب للحفاظ على هذا الكوكب للأجيال المقبلة. |
IV. WORKING GROUP'S PROPOSALS FOR immediate action | UN | رابعاً - مقترحات الفريق العامل بشأن العمل الفوري |
The essential thing now is to give effect to the provisions of the resolution, some of which require immediate action. | UN | والأمر الأساسي الآن هو تنفيذ أحكام القرار، التي يتطلب بعضها العمل الفوري. |
Failure to act would mean losing an opportunity to act promptly, effectively and impressively in the response to terrorism. | UN | وإن عدم اتخاذ أي قرار يعني إهدار فرصة العمل الفوري والفعال والقطعي للتصدي لﻹرهاب. |
Reaffirms that the existence of widespread extreme poverty inhibits the full and effective enjoyment of human rights and may, in some situations, constitute a threat to the right to life, and that its immediate alleviation and eventual eradication must remain a high priority for the international community; | UN | 1- تؤكد من جديد أن وجود وانتشار الفقر المدقع على نطاق واسع يعوقان التمتع بحقوق الإنسان تمتعـاً كامـلاً وفعـالاً وقد يشـكلان في بعض الحالات تهديداً للحق في الحياة، وأن العمل الفوري على تخفيف حدة هذه الظاهرة واستئصال شأفتها في نهاية المطاف يجب أن يظل أولوية عالية بالنسبة للمجتمع الدولي؛ |
I), Paragraph 79, that the United Nations Compensation Commission raise staff awareness of the existing conflict-of-interest clause through a specific annex to any contract; and re-examine the policy of not prohibiting staff specifically involved in the awarding process from seeking immediate employment with the claimants or their representatives. | UN | I)، بأن تعمل لجنة الأمم المتحدة للتعويضات على توعية الموظفين حول بند تضارب المصالح عن طريق إلحاق مرفق محدد بالعقد؛ وإعادة النظر في سياسة عدم منع الموظفين الذين يشاركون على وجه التحديد في عملية التعويضات من التماس العمل الفوري لدى أصحاب المطالبات أو ممثليهم. |
It has been proved to us that immediate action is of the essence and that a strong regional organization facilitates the necessary decisions by the Security Council. | UN | لقد ثبت لنا أن العمل الفوري أمر جوهري، وأن وجود منظمة إقليمية قوية يسهﱢل اتخاذ مجلس اﻷمن المقررات اللازمة. |
In any of them, the existing situation gives serious reason for concern and requires immediate action. | UN | والوضع الحالي في أي من هـــذه المجالات يشكـل مصـدرا لقلق عميق، ويتطلب العمل الفوري. |
In this connection the Commission commended the immediate action taken by you to support the peace process in a concrete and visible manner. | UN | وعلى هذا الصعيد، أثنت اللجنة على العمل الفوري الذي قمتم به لدعم عملية السلام بصورة ملموسة وواضحة. |
There was a consensus on the need for immediate action to stop the grave crime of ethnic cleansing. At the same time there was disagreement on who had the right to act. | UN | وسوف نجد هنا أن موضوع كوسوفو كان حالة نادرة من التوافق والاختلاف العالمي في آن واحد، توافق حول ضرورة العمل الفوري لوقف جريمة خطيرة هي التطهير العرقي، واختلاف في ذات الوقت بشأن من له حق التصرف. |
It is a practical and achievable checklist, not only for a better future but also for immediate action that will improve child well-being today. | UN | إنه قائمة من الإجراءات العملية والقابلة للتحقيق، ليس من أجل مستقبل أفضل للأطفال فحسب، بل أيضا من أجل العمل الفوري الذي يحسن رفاهة الأطفال اليوم. |
The strengthening of existent follow-up mechanisms in order to assess on a regular basis the progress made in implementation is also of crucial importance and requires immediate action. | UN | وتعزيز آليات المتابعة القائمة بغية إجراء تقييم منتظم للتقدم المحرز في التنفيذ هو أيضا ذو أهمية بالغة ويقتضي العمل الفوري. |
At that meeting, the Secretary-General emphasized the need for both immediate action and long-term commitment to achieving the Millennium Development Goal on youth employment and invited the High-level Panel to continue working with him in an advisory capacity on an ongoing basis. | UN | وفي ذاك الاجتماع، أكد الأمين العام على الحاجة إلى العمل الفوري والالتزام الطويل الأجل، في آن معا، لتحقيق أحد الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بتشغيل الشباب، ودعا الفريق الرفيع المستوى إلى مواصلة العمل معه بصفة استشارية على أساس دائم. |
It requires both immediate action to prevent further expansion of poppy production and the entrenchment of drug-related organized crime, as well as a long-term commitment to strengthening the rule of law, promoting alternative livelihoods, and reducing demand. | UN | فهي تقتضي في آن واحد العمل الفوري من أجل منع زيادة تفشي إنتاج الخشخاش والتحصين ضد الجريمة المتصلة بالمخدرات، فضلا عن الالتزام الطويل الأجل بتعزيز سيادة القانون، وتشجيع سبل العيش البديلة، وتخفيض الطلب. |
Although the initial requests for support were modest in dollar terms, immediate action could have prevented the hunger and starvation that followed the scourge of locusts. | UN | فعلى الرغم من أن الطلبات الأولية للدعم كانت متواضعة بالقيمة الدولارية، فقد كان العمل الفوري كفيل بالحيلولة دون انتشار الجوع والمجاعة اللذين أعقبا وقوع بلاء الجراد. |
While there are some areas where immediate action may yield relatively rapid success, there are others where necessary changes will require longterm sustained commitment. | UN | وإذا كانت هناك بعض المجالات التي قد يفضي فيها العمل الفوري إلى إحراز نجاح سريع نسبياً، فإن هناك مجالات أخرى قد تستوجب فيها التغييرات الضرورية التزاماً ثابتاً طويل الأجل. |
(United States dollars) Programme area (2): Programme of immediate action (21, 22) | UN | المجال البرنامجي )٢(: برنامج العمل الفوري )٢١، ٢٢( |
47. The study on violence against children had noted that violence was a daily reality for many children around the world and had clearly established the need for immediate action to prevent and respond to such violence. | UN | 47 - وتلاحظ الدراسة عن العنف ضد الأطفال أن العنف واقع يومي في حياة كثير من الأطفال في أنحاء العالم وأثبتت بوضوح ضرورة العمل الفوري لمنع هذا العنف والتصرف حياله. |
We are gathered here today in a special session which marks the enhanced consciousness of the international community on the need for immediate action to address this grave menace and to adopt focused strategies in several very important directions. | UN | نحن مجتمعون هنا اليوم في دورة استثنائية تدلل على الوعي المتنامي من جانب المجتمع الدولي للحاجة إلى العمل الفوري من أجل التصدي لهذا التهديد الخطير واعتماد استراتيجيات مركزة في العديد من الاتجاهات الهامة للغاية. |
The Slovak Republic supports a Security Council reform that would enhance its representative character, its working methods and the transparency of its work, as well as preserve the Council's capability to act promptly. | UN | وتؤيد جمهورية سلوفاكيا إجراء إصلاح لمجلس اﻷمن يعزز طابعه التمثيلي وطرائق عمله والشفافية في أعماله، والحفاظ على قدرته على العمل الفوري. |
1. Reaffirms that the existence of widespread extreme poverty inhibits the full and effective enjoyment of human rights and might, in some situations, constitute a threat to the right to life, and that its immediate alleviation and eventual eradication must remain a high priority for the international community; | UN | 1- تؤكد من جديد أن وجود الفقر المدقع وانتشاره على نطاق واسع يعوِّق التمتع بحقوق الإنسان تمتعـاً كامـلاً وفعـالاً وقد يشـكل في بعض الحالات تهديداً للحق في الحياة، وأن العمل الفوري على تخفيف حدته واستئصال شأفته في نهاية المطاف يجب أن يظلا أولوية عالية بالنسبة للمجتمع الدولي؛ |
The Board reiterates its recommendation that the United Nations Compensation Commission raise staff awareness of the existing conflict-of-interest clause through a specific annex to any contract; and re-examine the policy of not prohibiting staff specifically involved in the awarding process from seeking immediate employment with the claimants or their representatives. | UN | 199 - يكرر المجلس من جديد توصيته بأن تقوم لجنة الأمم المتحدة للتعويضات بتوعية الموظفين حول بند تضارب المصالح عن طريق إلحاق مرفق محدد بالعقد؛ وإعادة النظر في سياسة عدم منع الموظفين الذين يشاركون على وجه التحديد في عملية التعويضات من التماس العمل الفوري لدى أصحاب المطالبات أو ممثليهم. |