ويكيبيديا

    "العمل القانوني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legal work
        
    • legal act
        
    • Legal Action
        
    • of the legal
        
    • legal acts
        
    • legal working
        
    • negotium
        
    • a legal
        
    • professional legal
        
    Transfer of expertise is not limited to strictly legal work. UN ولا ينحصر نقل الخبرات بالضرورة في العمل القانوني.
    Changes in the expenditure policies of the Organization cannot be allowed to compromise the legal work of the Court. UN ولا يمكن أن يسمح للتغييرات في سياسات اﻹنفاق التي تتبعها المنظمة أن تؤدي إلى إضعاف العمل القانوني للمحكمة.
    Entry into force must be understood as the time a particular legal act begins to produce its effects. UN ويتعين أن يفهم من الدخول حيز النفاذ تلك اللحظة التي يبدأ فيها نفاذ العمل القانوني المقصود.
    The conference provided first-hand information on how far countries have progressed through Legal Action in combating trafficking in persons. UN ووفر المؤتمر معلومات مباشرة عن مدى التقدم الذي أحرزته البلدان من خلال العمل القانوني في مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Nevertheless, the CD created the NPT, and the NPT is the cornerstone of the legal framework for promoting nuclear disarmament. UN ولكن مؤتمر نزع السلاح أنشأ معاهدة منع الانتشار التي تمثل حجر زاوية إطار العمل القانوني للتشجيع على نزع السلاح النووي.
    The importance attached to the role of will in legal acts is well known. UN فدور الإرادة في العمل القانوني معروف.
    Under Presidential Decree 12, the Collegium, which is controlled by the Ministry of Justice, alone allocates legal work and remuneration to lawyers. UN وبموجب المرسوم الرئاسي رقم 12 فإن الجمعية، التي تتحكم فيها وزارة العدل، هي الوحيدة التي تحدد العمل القانوني وأجور المحامين.
    In the initial phases of setting up the Unit, a considerable amount of legal work will need to be done. UN وفي المراحل الأولى لإنشاء الوحدة، سيلزم القيام بقدر كبير من العمل القانوني.
    In the initial phases of setting up the Unit, a considerable amount of legal work will need to be done. UN وفي المراحل الأولى لإنشاء الوحدة، سيلزم القيام بقدر كبير من العمل القانوني.
    In the initial phases of setting up the Unit, a considerable amount of legal work will need to be done. UN وفي المراحل الأولى من إنشاء الوحدة، سيلزم القيام بقدر كبير من العمل القانوني.
    The quality of legal work in the mission where the legal officers are deployed is not formally monitored by OLA. UN ولا تخضع نوعية العمل القانوني في البعثات التي يعمل فيها موظفون قانونيون للمراقبة رسميا من قبل مكتب الشؤون القانونية.
    The mission is providing strategic advice to the Federal Government of Somalia and supporting the legal work of the Kampala process. UN وتسدي البعثة مشورة استراتيجية إلى حكومة الصومال الاتحادية وتدعم العمل القانوني الذي تضطلع به عملية كمبالا.
    Will is a constituent of consent and is also necessary to the formation of the legal act. UN كما أن الإرادة هي التعبير عن الرضا اللازم لنشوء العمل القانوني.
    A permissible legal act is one that meets all the conditions of form and substance needed to produce legal effects. UN ويعرّف الجواز بأنه صفة العمل القانوني الذي يستوفي جميع الشروط الشكلية والموضوعية لإنتاج آثار قانونية.
    As to its legal nature, the Concept does not enjoy the status of a normative legal act. The State has yet to adopt any legal State acts for the realization of the principles and provisions contained in the Concept. UN وفيما يتعلق بالطابع القانوني لهذا المفهوم، فإنه لا يحظى بمركز العمل القانوني المعياري، ولم تقم الدولة حتى الآن بتنفيذ الأعمال القانونية الحكومية الرامية إلى تحقيق المبادئ والأحكام الواردة في المفهوم.
    However, such measures cannot replace the required Legal Action at a multilateral level. UN ومع ذلك، فإن هذه التدابير لا يمكن أن تحل محل العمل القانوني المطلوب على مستوى متعدد الأطراف.
    1995 - 2003: Founder and coordinator, Indigenous Rights Programme of the Human Rights Legal Action Centre (CALDH) UN 1995-2003: مؤسس ومنسق برنامج حقوق الشعوب الأصلية في مركز العمل القانوني من أجل حقوق الإنسان
    Founding Member of the Human Rights Legal Action Centre (CALDH) UN عضو مؤسّس لمركز العمل القانوني لحقوق الإنسان
    Serious gaps remain in the implementation of the legal framework. UN ولا تزال هناك ثغرات كبيرة في تنفيذ إطار العمل القانوني.
    69. The conditions of validity of legal acts in general appear to be applicable to the act of recognition in particular. UN 69 - ويبدو أن شروط صحة العمل القانوني عموما تسري على عمل الاعتراف، بصفة خاصة.
    The exploitation of child labour was prohibited, and the minimum legal working age was 18. UN واستغلال عمل اﻷطفال محظور، والحد اﻷدنى لسن العمل القانوني هو ٨١ سنة.
    The first question was related to whether the Commission should focus its attention on the " declaration " as a prototype, instrument or formal procedure whereby a State could produce legal consequences in a unilateral manner on the international plane, or, rather, on the negotium or substantive contents of unilateral acts. UN وتتعلق المسألة الأولى بما إذا كان ينبغي للجنة أن تركز اهتمامها على " الإعلان " بوصفه نموذجا أو أداة أو إجراء شكليا يمكن للدولة بواسطته إحداث آثار قانونية على المستوى الدولي على نحو انفرادي، أو تركز بالأحرى على العمل القانوني أو المضامين الموضوعية للأفعال الانفرادية.
    Even so, it was not always easy to distinguish a “legal” act from a “political” act, and that did not facilitate the current exercise. UN وبالتالي، فإنـــه ليـــس من اليسير التمييز بين " العمل القانوني " و " العمل السياسي " ، وهذا ما لا يسهل مهمة التحليل.
    Such staff shall possess, in the discretion of the Registrar, the qualifications required in their respective States to be a lawyer and have extensive experience in the relevant professional legal capacity. UN ويكون هؤلاء الموظفون متمتعين، حسب تقدير المسجل، بالمؤهلات اللازمة في دولهم لمزاولة مهنة المحاماة، وتكون لهم خبرة واسعة في مجال العمل القانوني ذي الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد